跳转到内容

Talk:梅纳 (乌克兰)

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

条目简繁名与先到先得

@MykolaHK:我注意到您有时把条目名以“先到先得”的理由将简体名移至繁体名。这个我有不同的意见。这个之前我曾在客栈提出过讨论。我的意见是没有必要做这样的动作。我的出发点是当有正当理由移动条目时,编者有权使用自己的输入方式来输入条目名。例如本条目在2013年移动时,当初编者可能使用简体输入方式,不能强制其找到一个带有“乌克兰”字样的条目,然后换成繁体,再复制繁体的“乌克兰”字样到移动页面。这样会徒然花费时间。(虽然我为了照顾情绪,经常会这么做。)而您从简体条目名移至翻译条目名,反而有“简繁破坏”的嫌疑。如果您有不同的意见,可以去客栈重新讨论一次。--万水千山留言2024年9月22日 (日) 09:31 (UTC)[回复]

另外,“先到先得”的原则仅适用于区域用词不同的情况。而本条目并不是这种情况。--万水千山留言2024年9月22日 (日) 09:33 (UTC)[回复]
好的--Mykola留言2024年9月22日 (日) 09:54 (UTC)[回复]
我认为如果只是删掉原本名字的一部分(如将三名法变成二名法)完全不用转换繁简。如果是修缮译名或消歧义,那维持原先的繁简会更好(我也会这么做,但不应强制)。但如果原先的名字是一坨翔,那就没有必要理会它的繁简,怎么方便怎么来(如TMBW所制造的明显看花眼和机器翻译的译名,或者其他原创名字,我才不会理他初始繁简)--微肿头龙留言2024年9月22日 (日) 14:00 (UTC)[回复]
對烏克蘭譯名不太熟很正常,畢竟老手也不時會犯些少差錯(當然如發現就提出來吧。我覺得無需故意猜測判斷原使用者造的到底是不是機翻之類方進行任何移動,或者要討論是否應該多理會移動者的想法--Mykola留言2024年9月22日 (日) 16:21 (UTC)[回复]
我指的是那种把па、ла看错(机器人都不会犯的错)、把kostiantinivka翻译成“科斯强季尼夫卡”(没有做最基本的调查)这种。机翻的可能有点难以界定是否合理,但看错的绝对没得说,纯纯给社群制造麻烦。--微肿头龙留言2024年9月22日 (日) 16:32 (UTC)[回复]
还有一个我不太理会所谓初始简繁的原因是我基本上着重大陆的译名用法,而查找的这些译名资料都是大陆出版的。所以我倾向在移动条目名时使用简体,这样的话如果台港用户以后想要添加区域用词转换的时候就更方便。不然的话又要移动至大陆简体用词或台港正繁体用词。--万水千山留言2024年9月22日 (日) 18:40 (UTC)[回复]