跳至內容

討論:梅納 (烏克蘭)

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

條目簡繁名與先到先得

@MykolaHK:我注意到您有時把條目名以「先到先得」的理由將簡體名移至繁體名。這個我有不同的意見。這個之前我曾在客棧提出過討論。我的意見是沒有必要做這樣的動作。我的出發點是當有正當理由移動條目時,編者有權使用自己的輸入方式來輸入條目名。例如本條目在2013年移動時,當初編者可能使用簡體輸入方式,不能強制其找到一個帶有「烏克蘭」字樣的條目,然後換成繁體,再複製繁體的「烏克蘭」字樣到移動頁面。這樣會徒然花費時間。(雖然我為了照顧情緒,經常會這麼做。)而您從簡體條目名移至翻譯條目名,反而有「簡繁破壞」的嫌疑。如果您有不同的意見,可以去客棧重新討論一次。--萬水千山留言2024年9月22日 (日) 09:31 (UTC)[回覆]

另外,「先到先得」的原則僅適用於區域用詞不同的情況。而本條目並不是這種情況。--萬水千山留言2024年9月22日 (日) 09:33 (UTC)[回覆]
好的--Mykola留言2024年9月22日 (日) 09:54 (UTC)[回覆]
我認為如果只是刪掉原本名字的一部分(如將三名法變成二名法)完全不用轉換繁簡。如果是修繕譯名或消歧義,那維持原先的繁簡會更好(我也會這麼做,但不應強制)。但如果原先的名字是一坨翔,那就沒有必要理會它的繁簡,怎麼方便怎麼來(如TMBW所製造的明顯看花眼和機器翻譯的譯名,或者其他原創名字,我才不會理他初始繁簡)--微腫頭龍留言2024年9月22日 (日) 14:00 (UTC)[回覆]
對烏克蘭譯名不太熟很正常,畢竟老手也不時會犯些少差錯(當然如發現就提出來吧。我覺得無需故意猜測判斷原使用者造的到底是不是機翻之類方進行任何移動,或者要討論是否應該多理會移動者的想法--Mykola留言2024年9月22日 (日) 16:21 (UTC)[回覆]
我指的是那種把па、ла看錯(機器人都不會犯的錯)、把kostiantinivka翻譯成「科斯強季尼夫卡」(沒有做最基本的調查)這種。機翻的可能有點難以界定是否合理,但看錯的絕對沒得說,純純給社群製造麻煩。--微腫頭龍留言2024年9月22日 (日) 16:32 (UTC)[回覆]
還有一個我不太理會所謂初始簡繁的原因是我基本上着重大陸的譯名用法,而查找的這些譯名資料都是大陸出版的。所以我傾向在移動條目名時使用簡體,這樣的話如果台港用戶以後想要添加區域用詞轉換的時候就更方便。不然的話又要移動至大陸簡體用詞或台港正繁體用詞。--萬水千山留言2024年9月22日 (日) 18:40 (UTC)[回覆]