生僻字

维基百科,自由的百科全书
(重定向自冷僻字

生僻字又稱冷僻字僻字罕用字奇字,泛指現代漢語中因使用率极低被排除在常用字外、甚至音義均難以考證的漢字,故也被稱作死字。僻字在古詩押韻的位置出現時,被稱為「險韻」。

很多生僻字属于異體字,其字意思与相应的现代常用字相通,甚至读音(至少中古汉语发音)也相同,是一个字的不同写法,比如“槍”和“鎗”、“裤”和“袴”、“碰”和“掽”、“磷”和“燐”、“坡”和“陂”等。这类生僻字通常是人名、地名或某些古書中出現過的字,一般的字典因为篇幅限制都不會收錄這些字。早期的電腦漢字編碼字库(比如GB 2312)也不能覆蓋所有生僻字,因此經常產生罕見人名、地名用字無法錄入的情況,使得用户不得不借用读音相近的汉字代替。

現代的生僻字在古代未必真是生僻,而是民间日常用语和白话文中的常用字,但因为文人在传统上对书面语有一些政治正确忌讳(通常是对粗话性器官的避讳),这使得一些很不文雅但其实在古代并不一定生僻的字反而变成了现代的生僻字,比如“”(在现代通常被“操”替代)、“”(被“逼”替代)、“”(被“鸟”或“弔”替代)等。

许多现代的常用字也来源于古代的生僻字。其中一些更是仅仅借用了字形写法,字意则被完全改变,比如明朝皇族为起名所造出的“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”、“”等字,在近代被用来翻译元素周期表上的化学元素。“”字的本義是窗戶明亮透明,在互联网时代则被用作拟态的表情符号,代表失意、哭笑不得等精神状态;“兲”被用於批評、諷刺政府;“巭孬嫑勥烎”被当作会意字吐槽、讽刺,都是“僻字新用”的例子。

生僻字的處理

古今均有不少人的姓名中包含生僻字。在古代,由於避諱的傳統,很多人都會使用僻字來避免麻煩他人,不少皇帝的名字包含生僻字就是為了避免擾民[1]

歷史上,中國和日本[2]均有地名漢字因生僻難認被取代的情況(包括民間約定俗成的和政府干預的)。中華人民共和國官方更曾於上世紀50、60年代大批替換地名生僻字。包含生僻字的地名如果要錄入電腦或製成標誌,常見的處理方法有替換和造字。如广州地铁西朗(塱)站,由於「塱」未收入電腦漢字編碼,被直接替換成「朗」,但該做法引起了極大爭議,多年後該站最終得以恢復正名。後來的佛山地铁𧒽崗站吸取了該經驗教訓,動用了電腦造字,不過某些場合下「𧒽」還是難免被替換成其他字。

中華民國教育部於1983年公佈《罕用字體表》,收18480字,另有附錄18字,補遺74字。然而,在電腦普及的現代,很多生僻字卻並未收入Unicode,電腦無法輸入這些漢字。如果姓名中包含生僻字導致不能正常錄入,將會導致辦理銀行業務、護照等時出現麻煩,徹底的解決方法只有改名[3]。日本有規定人名用漢字必須為「常用平易的文字」[4],施行規則中規定為「常用漢字」、「人名用漢字」或假名,避免了姓名中僻字難處理的情況,但也引起了一些爭議。

由於存在種種麻煩,中國大陸官方曾於2003年嘗試制定《人名规范用字表》[5],規模約1.2萬字,但最終在爭議聲中不了了之[6]。目前中國雖然不禁止使用生僻字取名,但不少專家、媒體強烈建議父母給子女取名時不要使用生僻字,甚至有人呼籲制定規定限制人名漢字的範圍。但也有不少人反駁,認為中國語言文化正是在一些名字裡传承,限用生僻字是對傳統文化的不尊重,而且電腦應該為人服務,為了電腦而改名是「本末倒置」[7]

範例

現代漢語生僻字舉例
繁体 簡體 汉语拼音 注音符號 粵語拼音
bēn ㄅㄣ ban1 「奔」的異體字,用於人名。
biāo ㄅㄧㄠ biu1 眾馬奔馳的意思。
ㄈㄨ fu1 地名用字:鄜州鄜縣(今作「富縣」)
jiào ㄐㄧㄠˋ gaau3 珠三角地名用字,常用「窖」代替。[8]
例:香港有大埔滘佛山市北滘
不適用 kān ㄎㄢ hon1/hon2 「刊」的古字。
kàn ㄎㄢˋ ham3 本義為岩崖下边的地方。香港有紅磡
𧒽 léi ㄌㄟˊ leoi1 Unicode擴展漢字。佛山有𧒽崗
líng ㄌ一ㄥˊ 龍;神靈;良善。
nǎ/xiá ㄋㄚˇ/ㄒㄧㄚˊ no5/haa⁴ 漢語死字,義未詳[9]

“霞”的二簡字。
日語中是人名用漢字,音「しずく」(Shizuku),義為「水滴」。

ㄒㄧˋ sik1 盐碱地。日本新潟常被誤作「新瀉」。[10]

參考資料

  1. ^ 给孩子取名有讲究 标准化时代慎用生僻字. 北京考试报. 2010-08-09 [2014-04-18]. (原始内容存档于2021-04-11). 
  2. ^ 如日本福島縣白河市白坂的「軅飛(たかとぶ)」,今改作同音的「鷹飛」。「軅」是一個難讀字,由於十分罕見,還一度被認為是幽靈漢字
  3. ^ 名字含生僻字 遇到一堆麻烦事. 海峡都市报. 2013-05-08 [2013-07-07]. (原始内容存档于2014-04-19) (中文(中国大陆)). 
  4. ^ 戸籍法第50条(子の名に用いる文字)第1項 子の名には常用平易な文字を用いなければならない。
  5. ^ 我国将制定《人名用字表》 取名不能选用冷僻字. 新华网云南频道. 2003-06-04 [2014-04-18]. (原始内容存档于2016-03-04). 
  6. ^ 外国名字也叫人挠头 讲述名字的“杯具”. 人民网. 2011-01-20 [2014-04-18]. (原始内容存档于2014-04-19). 
  7. ^ 独家:电脑不认冷僻字你就要改名?是否侵权?. 金羊网. 2006-07-06 [2014-04-18]. (原始内容存档于2011-02-07). 
  8. ^ 我的心里只有“滘”没有“窖”. 南方都市报. 2010-06-01 (中文(中国大陆)). [永久失效連結]
  9. ^ 其發音傳自《龍龕手鑑·雨部》:「雫,俗奴寡、奴寬二。」
  10. ^ 年度十大语文差错出炉 张国立《甄嬛传》“有错”. 文汇报. 2012-12-27 [2013-07-07]. (原始内容存档于2016-03-04) (中文(中国大陆)). 

參見