Talk:扶他那里

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
(重定向自Talk:扶他那裡
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
日本专题 (获评乙級低重要度
本条目页属于日本专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科日本类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
ACG专题 (获评丙級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
LGBT专题 (获评乙級低重要度
本條目屬於LGBT專題 (對話) 的範疇,一個旨在改善中文維基百科內所有LGBT相關內容的項目。欲查更多資訊、或有意參與,請瀏覽專題主頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 在日本ACG作品中,指同時有女性與男性生殖器的角色人物被稱為什麼
    扶他那裡条目由作者自荐,其作者为KOKUYO讨论 | 貢獻),属于“Animation”类型,提名于2012年11月10日 17:01 (UTC)。

本條目資料充足,內容豐富,質量已經達到乙級,特此通知。

扶他那裡雙性人有何不同

扶他那裡雙性人有何不同?為什麼不將扶他那裡合併到雙性人?而且扶他那裡這詞翻譯不太通。--36.232.218.195留言2012年11月8日 (四) 16:06 (UTC)[回复]

扶他是日語用法(最近又用於ACG偏多)、雙性人是生理介紹,兩者來就不該合併。--KOKUYO留言2012年11月8日 (四) 16:15 (UTC)[回复]
你的意見在維基百科上名聲都是大家看的到,我還在等待其它人的建言。--36.232.218.195留言2012年11月8日 (四) 16:22 (UTC)[回复]
认同KOKUYO意见,而且扶他特指女性外表但带有男性工具的人吧(还是相反? 囧rz...)——Sakamotosan 2012年11月8日 (四) 22:52 (UTC)[回复]
上面正解。实际上还是男的,而不是双性。--追求节操而非庸俗生活的马呵说年诶多哗铎★魔力留言2012年11月8日 (四) 23:57 (UTC)[回复]
是不是未完全變性,窿了胸,未去勢,但穿著女裝的人?--Liberté ou La Mort 2012年11月9日 (五) 06:03 (UTC)[回复]
就是男人穿女装,别想多了。--追求节操而非庸俗生活的马呵说年诶多哗铎★魔力留言2012年11月9日 (五) 06:57 (UTC)[回复]
(±)合併變裝不行嗎?--Liberté ou La Mort 2012年11月9日 (五) 07:33 (UTC)[回复]
扶他跟變裝又差更遠了。--KOKUYO留言2012年11月9日 (五) 07:41 (UTC)[回复]
反正就是心理變態的蘿蔔頭憑空幻想出來的邪惡玩意兒,其實條目有否關注度?--Liberté ou La Mort 2012年11月9日 (五) 07:49 (UTC)[回复]
咱這個學習障礙人(超級樓上講的)認為是有的,只是這篇沒寫好而已(望向其他語言版本)……。--KOKUYO留言2012年11月9日 (五) 07:55 (UTC)[回复]
不要自己認識不足,就抨擊他國文化上「心理變態」,何況多少維基條目的內容(如飛天麵條神教)是憑空想像而來?用字請放尊重點。—Ai6z83xl3g留言2012年11月9日 (五) 08:08 (UTC)[回复]
我認為不是變裝就是變性或雙性人,扶他甚麼的,多麼彆扭!--Liberté ou La Mort 2012年11月9日 (五) 07:59 (UTC)[回复]
變裝的话比较接近伪娘,變性的话,也许是TSF或者TG story,雙性的话扶他。--水樹美月留言2012年11月9日 (五) 12:32 (UTC)[回复]
Ixion_Saga的玛丽安戴尔?(高毁灭,有下有上,更可怕的是,配音时男的|'O'|)——Sakamotosan 2012年11月9日 (五) 06:46 (UTC)[回复]
囧rz...:扶他算是不可能出現的人物性別吧……而且咱看過的都是兩種性徵都有且成熟的玩意兒。--KOKUYO留言2012年11月9日 (五) 07:07 (UTC)[回复]

那請問你們各位總結下來如何呢?是要合併嗎?還是保留扶他那裡,只是需要改個名字?--36.232.219.38留言2012年11月9日 (五) 15:50 (UTC)[回复]

不需要合併、應該不需要改名字。--KOKUYO留言2012年11月9日 (五) 16:30 (UTC)[回复]
你的發言是代表各位的共識嗎?--36.232.219.38留言2012年11月9日 (五) 16:55 (UTC)[回复]
請問這裡有誰能發表眾人,發表所謂的「共識」?—Ai6z83xl3g留言2012年11月9日 (五) 17:10 (UTC)[回复]
所以我才有此一問?因為我看不出各位討論出結果在哪?--36.232.219.38留言2012年11月9日 (五) 17:14 (UTC)[回复]

我倒是認為問題應該出在「該詞的日語原意指的是一個擁有兩種型態的物體,或指雙性人」這句,若是扶他那裡不等於是雙性人,那麼內容應該被改掉,避免被「或指雙性人」給誤導,而且定義「該詞的日語原意指的是一個擁有兩種型態的物體」也與「在中文ACG界中,則專指具有男性性器官的女性」這句太相近,不知以為是否兩者意思相同或定義重疊,這也需要被改掉。--36.232.219.38留言2012年11月9日 (五) 17:19 (UTC)[回复]

最好是可以在內容描述上強調扶他那裡在ACG界的影響力,若能指出哪些作品中角色人物為範例是更好,整體就看來像是扶他那裡是在說ACG,比較能避免與遺傳生理學雙性人(或是生物學雌雄同體)混淆。--36.232.219.38留言2012年11月9日 (五) 17:22 (UTC)[回复]
(~)補充雙性人不一定有明顯的兩性外生殖器官(若干雙性人直到二十幾歲才被醫生發現是雙性人,因為她從來不知道自己有陰莖與睪丸),這點與扶他那裡大相徑庭,因為扶他那裡幾乎總是強調外生殖器。克勞棣留言2012年11月9日 (五) 18:44 (UTC)[回复]
既然是大相徑庭,為何又不能將這兩個條目合併在一起呢?你這說法也不太通呀!--36.232.222.64留言2012年11月10日 (六) 10:04 (UTC)[回复]
大相徑庭不是指相差很遠的嗎?....卍田卐JC1 2012年11月10日 (六) 10:43 (UTC)[回复]
確實是相差很遠成語詞典中華百科。我本無意掉書袋,實在是沒想到樓主居然會誤會。「大相逕庭」與「大同小異」事實上是大相逕庭呢!另外,對於合併與否我不置可否,我只是指出我記憶的新聞與事實,以供參考而已。克勞棣留言2012年11月10日 (六) 16:40 (UTC)[回复]

由以上討論內容可看出,被討論的對象集中於扶他那裡,故提議本討論存檔至Talk:扶他那裡。--36.232.218.233留言2012年11月10日 (六) 17:36 (UTC)[回复]

應該是「里」吧?

「扶他那里」是futanari的中文音譯啊,「里」字才是音譯用字(約定俗成),而「裡」不是音譯用字。如果寫作「扶他那裡」的話,意思就變成了「攙扶他到那邊去」,「扶他那里」只是音譯過來的,沒有實際意義,「雙性人」的意思是由其日語表達出來的。@ChiefweiMStargazer你們怎麼看?-- By LNDDYL.(留言2015年7月4日 (六) 14:18 (UTC)[回复]

フタナリ譯作「扶他那裡」有音譯賦意/空耳的成分在。😂—— 2015年7月4日 (六) 14:27 (UTC)[回复]
在互助客棧開一個討論吧。-- By LNDDYL.(留言2015年7月4日 (六) 15:02 (UTC)[回复]
明显是个双关, 「里」就双关不起来了。—Chiefwei - - 2015年7月4日 (六) 15:25 (UTC)[回复]
感覺還是譯作「扶他那里」好,不然會想太多。—— 2015年7月4日 (六) 16:34 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了扶他那裡中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月26日 (二) 18:18 (UTC)[回复]