Talk:泰勒·斯威夫特

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
典範條目落選泰勒·斯威夫特曾獲提名典範條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。列表照建議改善之後可再次提名評選。
優良條目落選泰勒·斯威夫特曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
新條目推薦新聞動態 條目里程碑
日期事項結果
2015年5月14日優良條目評選落選
2015年7月20日優良條目評選落選
2015年9月5日優良條目評選落選
2024年2月17日典範條目評選落選
新條目推薦 本條目曾於2015年7月18日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
新聞動態 本條目曾於2022年11月4日登上維基百科首頁的「新聞動態」欄位。
當前狀態:評選典範條目及優良條目皆已落選
基础条目 泰勒·斯威夫特属于维基百科人物主题藝術家、音樂家及作曲家类的基礎條目第五級。请勇于更新页面以及改進條目。
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為乙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评乙級高重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
音乐专题 (获评乙級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
LGBT专题 (获评乙級低重要度
本條目屬於LGBT專題 (對話) 的範疇,一個旨在改善中文維基百科內所有LGBT相關內容的項目。欲查更多資訊、或有意參與,請瀏覽專題主頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
女权主义专题 (获评乙級低重要度
本条目页属于女权主义专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科女性主義类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据重要度评级标准,本條目已评为低重要度
美国专题 (获评乙級高重要度
本条目页属于美国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科美国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为高重要度
女性专题 (获评乙級高重要度
本条目页属于女性专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科女性类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 乙级  根据质量评级标准,本条目页已评为乙级
   根据重要度评级标准,本條目已评为高重要度

乱···

之前以为命名常规是以代理商译名为准,就把所有相关的改为星外星译名“泰勒·史薇芙特”,可刚才我才发现这个译名大陆新闻等很少用,所以刚才重新命名相关分类了···--Fanglongzong(╯3╰) 2012年11月9日 (五) 06:39 (UTC)[回复]

拿AWB跑了下“史薇芙特 → 斯威夫特”,应该没问题了。--lavixcanvas RED - Taylor Swift T-Swifty<3 2012年11月10日 (六) 07:49 (UTC)[回复]

泰勒·史薇芙特 改用成 泰勒·斯威夫特

两个结果在百度的搜索结果相差巨大贴吧的名字也是使用香港的,另外http://t.qq.com/TaylorSwiftvip 使用的也是香港的译名。关于大陆的译名就在最前面提一下就可以了吧,在大陆也太不通用了。--Qa003qa003留言2013年7月16日 (二) 14:25 (UTC)[回复]

優良條目評選

泰勒·斯威夫特编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:-美国女歌手,葛莱美奖获得者,提名人:I miss you with the time difference-Taylover Swiftie(新浪微博@iHeartTS)留言2015年5月14日 (四) 04:38 (UTC)[回复]

投票期:2015年5月14日 (四) 04:38 (UTC) 至 2015年5月21日 (四) 04:38 (UTC)

落選:提請者主動撤銷提名。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年5月14日 (四) 09:30 (UTC)[回复]

优良条目评选(第二次)

泰勒·斯威夫特编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:职业人物 - 歌手与模特儿,提名人:百战天虫支持维基一万年乌克兰危机 2015年7月13日 (一) 08:27 (UTC)[回复]

投票期:2015年7月13日 (一) 08:27 (UTC) 至 2015年7月20日 (一) 08:27 (UTC)
  • 符合优良条目标准:提名人票。翻译自英文维基优良条目,修复了英文原版中的失效链接,新增“网络攻击”原创内容。—百战天虫支持维基一万年乌克兰危机 2015年7月13日 (一) 08:27 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內文豐富,參註齊備。--Francisco留言2015年7月13日 (一) 11:23 (UTC)[回复]
  • 不符合优良条目标准
    • 「使得斯威夫特成为首位也是唯一一位艺人有三张专辑在发行首周卖出超过100百万张」,不符合語法。「所以他们做了研究,专攻这一行……,原文沒有「專攻這一行」。
    • 「让她“围着街区绕了四圈,做着无所不包的白日梦”」,原文「want to just...」漏譯,這句是歌詞,也應該註明。
    • 「据称专辑的特点是……」,it has been said 应该被译作「被称为是」。
    • 「她和尼森·查普曼共同制作专辑」,如果读上文讲与人共同写歌,这句应用被动态以免歧义——「专辑制作则由她和 XX 共同完成」。
    • 「而像她那样的女人正打算拯救音乐界」,没有译出英文的强调句,建议为「真正拯救音乐界的便是这样的女人」或「正是这样的女人即将拯救音乐界」。
    • 「是让美国灭亡的妓女面孔」,应为「属于注定灭亡的美国的妓女面容」或「妓女般的面孔,它属于注定灭亡的美国」,那个短语完全没有说「让美国灭亡」。
    • 「她的“约会史开始搅动,感觉像是反弹的开端”」这句话译得完全不通,基本暴露译者的英文水平,不要生译,不行就去看一下来源的上下文。
    • 「 "the first time it's felt right in my gut to stream my album」,译成了「首次对流媒体发行我的专辑在直觉上感到正确」,也不通。
    • 此外不少参资的日期沒有使用[YYYY-MM-DD]的格式。
    • 大量參考來源,如397、147、498、386、488、405、353、57已死。

--Zetifree留言2015年7月13日 (一) 13:59 (UTC)[回复]

      • (:)回應:恕我给你的投票理由分点,以便一一回应。
  1. 原文中“read up about it”的“read up”我查过词典是,意思是“专攻,视诹”。[1]
  2. Shania Twain的那句话“want to just...”是泰勒听了她的歌之后的感受,并不是歌词,现在根据阁下的意见改成“围着街区跑了四次,做着什么都有的白日梦”。
  3. 已改成强调句式“被称为是”
  4. 这句话的确是被动态句式,已改成“专辑她和内森·查普曼共同制作”
  5. 已改成阁下建议的“真正拯救音乐界的便是这样的女人”
  6. 已改成阁下建议的“属于注定灭亡的美国的妓女面容”
  7. 看了一下《纽时》原文,竟然是分析颁奖典礼的,所以原文暂时不改。
  8. 已改成“我的直觉第一次感觉流发行我的专辑是正确的。”
  9. 来源问题正在修复。
  10. 参考147、353、386、397、405、488、498已存档,57访问正常。

以上,请Zetifree复核。--百战天虫支持维基一万年时事大补丸 2015年7月14日 (二) 04:09 (UTC)[回复]

  • (:)回應,并不一一对应。
  1. 翻译之前先找个靠谱词典:1234
  2. 你用中文解释解释「她的“约会史开始搅动,感觉像是反弹的开端”」是什么意思,你自己都不明白也好意思译出看?
  3. Checklink,自己跑一遍,死链还有。--Zetifree留言2015年7月14日 (二) 16:02 (UTC)[回复]
  4. 「给她带去充沛的精力」,原文是「channel her obviously abundant energy」,你应该不懂 channel 用作动词的意思,所以完全译反了。「痛苦得沉重」是什么意思?又一个你自己都不懂的硬译的例子,原文是「painfully clunky」,是说「笨拙得令人难堪」。「我们应该为她的逆势交媾系统鼓掌」,又机器翻译了吧?「她把我吹走了」,自己查查 blow me away 是什么意思。「it just reminds me of me in a lot of ways」,不是「让我想起我的许多事」,而是「在很多方面都让我想到自己」。「你可以从她身上看到一定程度的自己」,self-possession 译错了。「把心脏穿入袖子」,去查查「Wear your heart on your sleeve」这个短语。「泰勒·斯威夫特的战利品」,应为「我肯定会完全被她所俘获」。「eager to please」,是被取悦?--Zetifree留言2015年7月14日 (二) 16:20 (UTC)[回复]
(:)回應:参考资料全部根据刘嘉的检测结果修复完毕,翻译方面的错误已经一一更改,如果还发现有什么错漏,还是希望能点出。(“我们应该为她的逆势交媾系统鼓掌”我改成了“我们应该为她与体制逆流而行的勇气鼓掌”,不知合适不合适)--百战天虫支持维基一万年时事大补丸 2015年7月14日 (二) 18:03 (UTC)[回复]
  • (!)意見,「有着非常寻常到极为不可能的天赋异禀的少女」,原文「an uncommonly-to-impossibly strong and gifted teenage girl.」,原文的两个副词形容形容词,中文翻译完全没这个意思。建议拆句子:「她还是个少女,但天赋和强大不仅是非同寻常,简直不可思议」。「长出枝条,在另一种情况下考验她自己」,原文「to branch out and to test herself in other situations」,去查查 branch out 什么意思,「在其他方面发展」、「尝试新鲜事物」,都是最基本的英文习语,「另一种情况」也应作「其他情况」。「to persuade "country music's cash cow, its creative engine, its ambassador to the wider world" to remain within the genre」,「乡村音乐的摇钱树、创作引擎和前往更广阔世界的发动机」,ambassador 去哪里了?后半句的「以保留原有风格」的「其」指代不明。「伟大的唱片来明确他们的青少年生活」,什么叫「明确少年生活」?原文的 explicitly 不是动词。--Zetifree留言2015年7月14日 (二) 18:49 (UTC)[回复]

4支持,1反对,落选。--百战天虫支持维基一万年时事大补丸 2015年7月20日 (一) 09:35 (UTC)[回复]

新条目推荐讨论

在候选页的投票结果

优良条目评选(第三次)

泰勒·斯威夫特编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:职业人物 - 歌手与模特儿,提名人:百战天虫支持维基一万年时事大补丸 2015年8月29日 (六) 12:42 (UTC)[回复]

投票期:2015年8月29日 (六) 12:42 (UTC) 至 2015年9月5日 (六) 12:42 (UTC)
  • 符合优良条目标准:提名人票。本条目第三次提名优良条目,在提名前将红链整理为绿链,修饰了部分语句,希望条目能赶在动员令优良条目提报期前当选为优良条目。—百战天虫支持维基一万年时事大补丸 2015年8月29日 (六) 12:42 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內容齊全,參註份量足。—ILMRT留言2015年8月30日 (日) 17:24 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesGA票作獎勵。—ArikamaI 堕落者的復仇謝絕廢話|全面戰爭2015年8月31日 (一) 00:44 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:符合要求。--我只不过是一堆物质和能量 2015年9月2日 (三) 04:20 (UTC)[回复]
  • 不符合优良条目标准:请不要乱填参考文献中的各个项目,author=Lauren Mennen, Philly.com?publisher项目,请至少确定都是出版商并且写对其名称,Readingeagle.com、Words-of-whimsy.blogspot.co.uk、Blogs.mcall.com、Daily Telegraph、BMI.com、Majorlyindie.com、TIME、Azstarnet.com、Gactv.com、VisualHollywood.com、seventeen.com、MTV.com、Lefsetz.com、Berkshireeagle.com、Post-gazette.com、music.yahoo.com、Nashvillescene.com、Music-mix.ew.com、Raretaylorswift.webs.com、Countrystandardtime.com、Instyle.co.uk、Tasteofcountry.com、Deltaskymag.delta.com、People.com、Channelguidemagblog.com、accessAtlanta、Creme.co.nz、SlantMagazine.com、Savingcountrymusic.com、Joplinglobe.com、Refinery29.com、Nashvillescene.com、Elviscostellofans.com、Vindy.com、Musicconnection.com、AfterEllen.com、Newmusiclive.ca、Kcrw.com、E! Online、News.sel.sony.com、Ukeonline.com、Artsbeat.blogs.nytimes.com、Nbc.com、Looktothestars.org、Google、abclocal.go.com、Oomscholasticblog.com、Scholastic.com、Wfmz.com、Queerty.com、Looktothestars.org、Makeawishna.ca、3news.co.nz、Mass.wish.org、PennLive.com、Politico.com、Sparklyflower.posterous.com、Starpulse.com、Allstatenewsroom.com、Sys-con.com、Rttnews.com、Realestalker.blogspot.com.au、Popcrush.com,这些都是出版商吗?像时代、人物周刊这些杂志都还算可以勉强对付,但这么多网址,里面很多都是各种杂志、电视台的,填对work和publisher并没那么困难,US Magazine真的叫“US Magazine”吗,“US Magazine”也不是agency,不用说这里面还有大量不可靠来源,如PopCrush、Hollywood Life、Star Pulse、Entertainmentwise,Blogspot。--7留言2015年9月2日 (三) 06:47 (UTC)[回复]
    • (:)回應:参考文献参数问题可以修正,但阁下所列举的“不可靠来源”,本人实在不能苟同。PopCrush的简介写着这是一家比较专业的音乐资讯类网站,而且会发表民意调查,可以说是一个比较中立的来源。Hollywood Life、Star Pulse、Entertainmentwise都是八卦类网站,可以说不怎么“正经”,但是私生活一段的内容,即便是比较“正经”的网站,也会转载这些网站的消息。Blogspot是博客网站,难道维基百科规定不能用第一手来源吗?--百战天虫支持维基一万年时事大补丸 2015年9月2日 (三) 09:47 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內文豐富,敘述詳細--B2322858留言2015年9月2日 (三) 11:32 (UTC)[回复]
  • 符合优良条目标准:內文豐富。--Carrotkit和平約章維基佈告板‎條目DIY 2015年9月3日 (四) 06:06 (UTC)[回复]
  • 不符合优良条目标准:已知第16、275、281、391、410號來源為失效連結或頁面不含實際內容。另外,演藝、音樂、影視和代言作品應放在一起,獎項隨後,這樣能增強文章的「logical flow」。Fearingpredators留言2015年9月3日 (四) 07:08 (UTC)[回复]
  • (!)意見,浏览了一下,发现存在不少问题:
  1. “她是有史以来销量最好的艺术家”?后面应该加上“之一”;
  2. “2015年,泰勒·斯威夫特成为入选《福布斯》杂志最具影响力女性排行榜的最年轻个人,她在该年度榜单上位列第65。”这句话应该放在导言的最后的一部分中;
  3. “1989-2006年:早年生活不应该属于‘演艺经历’”,她不会一生下来就是歌手吧;
  4. “演艺作品”并不合适,应该改为“表演事业”;
  5. “斯威夫特”在文章中出现了太多次感觉太罗嗦,很多地方都可以用“她”来指代;
  6. “斯威夫特的前男友有等等”有问题,难道不应该详细叙述一下两人何时交往因何分手吗?
  7. “2010年,前美国总统乔治·布什在缅因州肯纳邦克波特出席斯威夫特电视特别节目的录制[536],后来他称斯威夫特“很纯洁”,“非常漂亮””,这句话跟她的“政治取向”并无关系。
  8. “斯威夫特曾获得过许多奖项和荣誉,包括”,句子太大概,一些重要的奖项比如格莱美奖具体奖项可以适当列出来。
  9. “奖项和成就”应该作为文章的最后章节。Huandy618留言)2015年9月03日(四) 12:52 (UTC)

:6支持,2反對,落選。--春卷柯南夫子 ( ) 2015年9月5日 (六) 15:36 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了泰勒·斯威夫特中的45个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年6月14日 (三) 07:55 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了泰勒·斯威夫特中的2个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年6月7日 (四) 22:00 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了泰勒·斯威夫特中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2019年1月23日 (三) 03:15 (UTC)[回复]

不是很明白身高有必要写进 Infobox 去么?

感觉怪怪的,美国恶女也不是模特啊……另外风格那里我觉得其实分乡村和流行两类就好了。Jazz is the future.Judieant留言2019年5月10日 (五) 12:55 (UTC)[回复]

參考來源與外部連結

@Arivgao、@Joshua_Zhan 經過比對似乎因為添加 |G4=Movie 這個轉換導致來源語連結沒能正常顯示,需要修正。風花日月 Head Above Water 2019年7月25日 (四) 13:15 (UTC)[回复]

關於泰勒·斯威夫特條目的參考來源

點進去泰勒·斯威夫特條目中,進入到「參考資料」以下的頁面時,無法正常顯示reflist內容,以及模板(如template:Taylor Swift等)內容,想請問大家,該如何正常顯示這些參考資料與模板?--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年10月10日 (一) 02:26 (UTC)[回复]

Category:引用模板后大小超过限制的页面。--Kethyga留言2022年10月10日 (一) 02:49 (UTC)[回复]
@Kethyga(!)意見:此條目幾乎從英維翻譯來的,通常條目大小與英維差不多,認為這樣可以正常顯示reflist--SinSyuan~#給未來一個掌聲 2022年10月10日 (一) 04:55 (UTC)[回复]
模板的不同版本成本不同,{{tsl}}的成本不低。--YFdyh000留言2022年10月10日 (一) 07:10 (UTC)[回复]
User:Sinsyuan我看起這條目最大的問題是掛太多公共轉換組,這非常佔模板引用大小,可參考高级字词转换语法的H語法(清理範例如Special:Diff/74029949)或者單次使用手工字詞轉換(清理範例如Special:Diff/71591061);其次才是跨語言連結問題,此條目很多綠鏈乍看無法處理,其實是此條目內中文譯名與實際條目命名不同所致,這也得花時間慢慢清,詳參Category:有蓝链却未移除内部链接助手模板的页面上面說明。--迴廊彼端留言2022年10月10日 (一) 11:14 (UTC)[回复]
這條目我有點印象,修 cite tweet 紅字的時候就已經有模板展不開了,後續好像還有拆出去別的條目的內容被搬回來,那 Reflist 展不開也不意外,乖乖拆分吧,不要整天往主條目堆。--Anghualee留言2022年10月10日 (一) 14:38 (UTC)[回复]

把我写的人物争议全部删掉?

泰勒丝粉丝差不多得了,这里是公正中立的平台,不是你们粉圈--䴙䴘䴙䴘留言2024年1月15日 (一) 22:32 (UTC)[回复]

@䴙䴘䴙䴘認為( ✓ )同意,如果要參評WP:FAC,需要以中立的語句來看待這篇條目。--喜歡聽林佳辰唱歌的Sinsyuan 2024年2月3日 (六) 08:54 (UTC)[回复]

典範條目評選

泰勒·斯威夫特编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:音樂人物傳記,提名人:喜歡聽林佳辰唱歌的Sinsyuan 2024年2月3日 (六) 09:04 (UTC)[回复]
投票期:2024年2月3日 (六) 09:04 (UTC)至2024年2月17日 (六) 09:04 (UTC)
下次可提名時間:2024年3月18日 (一) 09:05 (UTC)起
  1. 她的時尚魅力已經被一些媒體出版物所採納,如《人物》、《Elle》、《時尚》和《馬克西姆》。甚麼叫「時尚魅力被一些媒體出版物所採納」?
  2. 《時尚》認為斯威夫特是世界上最有影響力的可持續時尚人物之一。甚麼叫「可持續時尚人物」?
  3. 斯威夫特以經常重塑自己的形象而聞名,她的每一張專輯都對應着一種特定的美學風格。明顯翻譯腔。
  4. 斯威夫特堅持認為她沒有「按照所有這些僵硬的、奇怪的規則生活,讓我感到被束縛。我只是喜歡自己的感覺,這讓我感到非常自由」。無法理解這句的意思。
  5. 彭博社認為斯威夫特是一個性感的象徵,儘管與她同時代的許多女性不同,她微妙且老於世故。「一個」是贅字,另外何謂「微妙且老於世故」?--黑暗魔君留言2024年2月5日 (一) 03:48 (UTC)[回复]
  1. 有些句子像是用英文文法表達中文,建議改為更通順、易懂的語句。
  2. 請注意中文前後需搭配全形括號,有些歌曲跟演唱會沒加引號,部分句子前後有多餘空格跟英文句號也請一併處理。
  3. 紅鏈部分像是「2020年聖丹斯電影節」可以直接改為「2020年聖丹斯電影節」就好,我相信讀者更好奇的會是聖丹斯電影節而不是這種年度小條目(除非有人寫了才改為前者)。
  4. 「2023年5月推出了《業力(泰勒絲歌曲)業力》」這個不多說了,拜託快改。——Liebhart 💬👩‍🚀 2024年2月13日 (二) 04:24 (UTC)[回复]

落选典范条目:1票 符合典范条目标准,1票 不符合典范条目标准,落選。--銀の死神走馬燈劇場轉轉心情人又照舊 2024年2月18日 (日) 03:56 (UTC)[回复]