Talk:鏡音鈴、連

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為丙级
本条目页属于下列维基专题范畴:
ACG专题 (获评丙級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
Note icon
本条目依照长度,已由机器人自动评级。请确认评级正确无误后移除|auto=参数。
软件专题 (获评丙級低重要度
本条目属于软件专题的范畴,该专题旨在改善中文维基百科软件类条目及相关内容。软件专题仍在建设中,如果您有意参与,欢迎浏览专题主页,参与讨论,并协助处理相应的的待办事项
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度
音乐专题 (获评丙級
本頁面屬於音樂專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科音樂類內容的項目。請於討論頁討論相關條目。
 丙级  根据专题质量评级标准,本条目页已评为丙级
虚构角色专题 (获评丙級
本条目页属于虚构角色专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科虚构角色类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 丙级  根据质量评级标准,本条目页已评为丙级
優良條目落選鏡音鈴、連曾獲提名優良條目評選,惟因其尚未符合標準而落選。下方條目里程碑的链接中可了解落選的詳細原因及改善建議。條目照建議改善之後可再次提名評選。
2013年12月10日優良條目評選落選

我提議次條目更名為“鏡音雙子”

如題,這是比較大眾化的說法—以上未簽名的留言由 阴阳权政對話貢獻)於 2013年6月15日 (六) 02:30 (UTC)加入。[回复]

优良条目候选

鏡音鈴、連编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分类:電腦資訊-程式及軟體,提名人:☆御坂-美琴☆粉絲信箱(不接受情信) 久經沙場的戰績> 2013年12月3日 (二) 12:18 (UTC)[回复]

投票期:2013年12月3日 (二) 12:18 (UTC) 至 2013年12月10日 (二) 12:18 (UTC)

未能入选:1支持,5反对。--刘嘉留言2013年12月10日 (二) 12:47 (UTC)[回复]

建議改名:“鏡音鈴、連”→“镜音双子”

鏡音鈴、連” → “镜音双子”:我对维基百科ACG条目的情况一无所知,但偶然路过此条目的讨论页。发现三年前的条目讨论页上两次有人提出移动条目,提出者认为名称“镜音双子”关注度更高,没有人明确反对但也没有人进行移动。发起移动请求以确认何为共识。--— Bieraaa 于 世界统一时间 (UTC) 2016年6月1日07时30分 留言 2016年6月1日 (三) 07:30 (UTC)[回复]

關於回退移動條目

依照命名常規當中的日本動漫遊戲條目以及電子遊戲,鏡音鈴、連的譯名是台灣角川的正式譯名(如書本來源 ISBN 9789862879627外部連結,具有相當高的比重,加上鏡音雙子只屬於常用譯名,以及前者具備先到先得、正式以及通用譯名這三者條件,因此回退移動。--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2016年6月13日 (一) 05:36 (UTC)[回复]

@T.A Shirakawa,那就不对了,就ACG命名常规而言,只有正式译名、官方译名、常用译名全一致的话,才能采纳正式译名作为页面命名。根据googletest,“镜音铃、连”(28700)不够“镜音双子”(432,000)高。
一直以来,正式译名和官方译名除非等同常用译名,基本上很少使用官方的译名,这是命名常规对常用的要求。反而现在不应该移动到“镜音铃、连”。——路过围观的Sakamotosan 2016年6月13日 (一) 05:49 (UTC)[回复]
User:Cwek君先聽我解釋再來做決定,首先條目在版本5999913就已經採取先到先得,因此依照文氏圖比重是6,台灣角川在2012年10月27日發行書本屬於正式譯名(比重5),官方沒出中文譯名所以不計算比重分數,加上鏡音鈴、連同樣屬於屬於通用譯名(比重3),所有加總是比重2,屬於正式譯名和常用譯名相同,無官方譯名或官方譯名與其他譯名不相同的情況。但是鏡音雙子這譯名是在百度Copy過去的時候才出現,屬於通用譯名(比重3),並沒有任何正式的出版社以這個譯名出版書籍,並非先到先得的譯名,因此維持分數,符合命名衝突原則的第一點與第三點的規範。但是只有一人提出的移動屬於無共識討論,本來就以技術手段重定向處理就好了,一開始就不需要提移動請求。--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2016年6月13日 (一) 06:47 (UTC)[回复]
文氏图是计算加成分而不是计算交集?显然地,“镜音铃、连”只算是正式译名而不常用,而“镜音双子”即使排除百度的影响,仍然是算是(-site:baidu.com:416,000),“镜音铃、连”属于集合5,“镜音双子”属于集合3。除非说明“镜音铃、连”也算是常用(至少和“镜音双子”同数量级),这样才能算是集合2,才能被优先采纳吧。——路过围观的Sakamotosan 2016年6月13日 (一) 07:05 (UTC)[回复]
那是在沒有中文出版商的情況才使用通用譯名作為條目名稱,就跟我一開始說的情況一樣已經有出版商使用該譯名的情況之下不需要再進行移動,說實話這條目主要敘述的是電腦軟體,就以WP:NC當中的使用全稱來說,沒有必要使用簡稱來命名,雖然我知道鏡音雙子的讀者以及愛好者知道這意思並且希望使用這名稱,但是對於其他讀者與非愛好者來說可是不了解這個名稱所代表的意思為何,這會導致很嚴重的問題所在。--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2016年6月13日 (一) 08:40 (UTC)[回复]
如果按软件来规定,就更加和ACG命名和电游命名常规没关系了。那就应该依据普通命名常规,“鏡音鈴、連”如果属于常用,则可以算入冲突3,如果不符合常用,才依据冲突4,以“时间优先”确定为“鏡音鈴、連”,这样才解释得通。而且我并没有以爱好者的看法来对待这个问题,也不要一切以爱好者来看待其他的行动,因为并不一定是。——路过围观的Sakamotosan 2016年6月13日 (一) 08:55 (UTC)[回复]
對不起打擾兩位,剛好看到這個討論所以也來發表一下意見。敞人作為正體中文地區的使用者,確實沒有聽說有人用「鏡音雙子」這個名字,因為港台一向跟從台灣角川的譯名。關於這事,會不會作個繁簡轉換可解決這個問題。當然敝人也認為移回「鏡音鈴、連」比較合適。--武蔵留言2016年6月13日 (一) 09:21 (UTC)[回复]
我是用g.hk测试的,可能会还需要测试繁体写法?——路过围观的Sakamotosan 2016年6月13日 (一) 10:01 (UTC)[回复]
用g.hk測試簡體中文也是會跑出來吧?再者敝人不同意光以搜尋數字作為理由。--武蔵留言2016年6月13日 (一) 10:12 (UTC)[回复]
回應Cwek君,看了一下條目歷史,依照User:Eky君最初在2007年12月9日的版本5761441是角色主唱系列的重定向,直到2008年1月11日開始進行分割以及編輯,當初就採用原本的「鏡音鈴、連」名稱,看來是有用戶誤解這意思才會進行移動請求,提出者是軟體專長的編者,我認為他應該了解電腦軟體類的條目必須使用原本的名稱才對,如果真的要改條目名的話當初就應該提出來才對,幾乎不會過了8年才提出來。--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2016年6月13日 (一) 10:15 (UTC)[回复]
以敝人理解,Bieraaa閣下原本是希望大家對2013年提出過的移動請求進行討論並達成共識,但過一星期後沒有人作出任何反應,最後Iokseng閣下依程序移動了條目。簡單來說就是典型的後知後覺。--武蔵留言2016年6月13日 (一) 10:39 (UTC)[回复]
个人观点,如果同武蔵所说的正體中文地區没有使用「鏡音雙子」這個名字,那么应该使用其他地区在使用并且官方译名的“鏡音鈴、連”而非部分地区总结的“鏡音雙子”。不过我使用"鏡音雙子" site:tw"鏡音鈴、連" site:tw搜索的结果分别是18800和14200条结果,不知道是怎么回事。--YFdyh000留言2016年6月13日 (一) 11:37 (UTC)[回复]
所以說比數量沒有用嘛。另外回應一下YFdyh000閣下,敝人在上文只是說「沒有聽說」罷了,這只是表達個人觀點且不代表某地方的想法,請不要誤會。至於中國大陸譯成甚麼敝人不知道,所以才看看能不能以繁簡轉換解決問題。那麼YFdyh000閣下是怎樣卜認為呢?--武蔵留言2016年6月13日 (一) 12:03 (UTC)[回复]
(~)補充,條目首段內容是「鏡音鈴、連(日語:鏡音リン・レン),通稱為鏡音雙子,」。如果真的是將條目名稱改為「鏡音雙子」的話,是不是要將首段內容改成「鏡音雙子,官方名稱是鏡音鈴、連(日語:鏡音リン・レン),」呢?當然只移動不改條目也可以,反正條目名稱不完全代表條目內容,不過敝人覺得跟從先到先得及名從主人(或官方名稱)比較好。--武蔵留言2016年6月13日 (一) 12:17 (UTC)[回复]
先Ping一下,請求者跟執行巡查員@BieraaaIokseng注意一下,對於這類型的條目並不是改名比較好的問題,而是為了避免命名問題而出現的移動戰,因此之前條目的編者已經先到先得的方式進行命名,加上後來台灣角川採用這個譯名當作出版譯名,因此該譯名成為正式譯名,因此請兩位在請求或移動這兩個類性的條目之前請先閱讀Wikipedia:命名常规#動漫和電子遊戲作品命名常規 (日本動漫遊戲條目)以及命名常規 (電子遊戲),就像之前有用戶不經討論硬是要移動Charlotte (動畫)是一樣的道理,如果是使用重定向或是NoteTA模板達成技術手段,基本上沒有必要進行移動請求。--T.A Shirakawa(Talk - Mail) 2016年6月14日 (二) 05:57 (UTC)[回复]
(:)回應:我个人对是否应该移动本身并无特别见解,只是看到讨论页中有两条留言讨论移动之事,但多年均无任何回应,也没有人去移动过条目,由于沉默什么都不是,因此这个讨论是一直搁置没有任何结论的。于是我便发起移动请求,希望条目能按照移动指南中的“有争论的移动而讨论以取得共识”,因此我并不认为这是不经讨论硬要移动条目。
发起移动请求的谜底是希望有人能注意到这个提议,肯定或否定提议,为搁置的观点下定论。但遗憾的是,在移动请求发出的一周之内并没有人作出任何回应,后来条目也并没有按照“未有共识之请求在最后的讨论意见发表一星期后,视为无共识,结束讨论”,我看是因为沉默什么都不是,所以执行者应该也未见什么争议,而是直接被执行移动了。
于是担心的事情还是发生了,一个其实有争议的问题,在纸面上正好没有人注意到,直到落实到行动上立刻引出了反对,这种事情很常见,相信各位从各种有关立法机构的新闻里也能看到不少(例如最初的《禁止网络盗版法案》根本没有受到社会注意,要不是后来引起关注,会造成不少问题)。
通过上面的讨论,我认为根据各位的发言形成如下共识:
  • 条目名为角川官方译名,无需特意去移动,移动反而会造成移动战(现在已经移动了也不至于再移动回去了?)
  • 加入 {{noteTA}} 进行地区词转换
但如果有人能早前前来发言或者直接反对,这些这些移动后才出现的争议是完全没有必要出现的。一位美国海军军官Grace Hopper对这种情况有一句名言“It's easier to ask forgiveness than it is to get permission.”,意思是一个你有个主意看上去不错,但拿不到许可,或者出现了类似本移动请求此前的不明朗状况,你可以直接去做,做对了那就是成功,做错了也可以补救,不至于无限期搁置没有任何结果。
这个原则是他处理类似问题的个人哲学,虽然并非荒谬,但显然在维基百科的编辑环境下是不合适的,也有悖于维基百科方针指引的精神,但从本移动的实际执行情况上看,却完全符合Grace Hopper的意思( 囧rz……),我们自然不希望这种情况发生。因此求教各位编者,针对上述的问题,在维基百科编辑中如何避免?

Bieraaa查水表 / 送快递于 世界统一时间 (UTC) 2016年6月14日07时09分 留言

其實我對本條目的命名沒有任何意見,僅僅是看到移動請求沒有任何反對意見,而且google搜尋的結果也沒多大問題,就逕自移動了。所以如果有反對意見,我認為可以先移回條目的原名,再繼續討論。--Iokseng留言2016年6月14日 (二) 07:35 (UTC)[回复]
那麼請Iokseng閣下幫助移動吧。因為Iokseng閣下與Bieraaa閣下同樣最沒有利益衝突。--武蔵留言2016年6月14日 (二) 07:59 (UTC)[回复]
OK--Iokseng留言2016年6月14日 (二) 08:15 (UTC)[回复]
根据上述的讨论,我认为显而易见的结论是,这更是一个地区词问题而不是一个条目命名问题。因此我已经加入{{noteTA}}转换地区词,这应该是大家都能接受的共识,也没有必要移动条目,相关的讨论也应该可以结束了。在移动请求的一个星期时间里,明明是完全可以避免这些移动直接解决问题的,但(参见以上我的论述)……— Bieraaa查水表 / 送快递于 世界统一时间 (UTC) 2016年6月14日09时08分 留言

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了鏡音鈴、連中的7个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年7月24日 (一) 18:29 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了鏡音鈴、連中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2018年7月24日 (二) 15:36 (UTC)[回复]