Template talk:Lang

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          模板依照頁面品質評定標準无需评级。
本Template属于下列维基专题范畴:
语言专题 (获评模板級不适用重要度
本Template属于语言专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科语言相关条目类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 模板级模板  根据质量评级标准,本Template无需评级。

初期使用說明

此模板的目的是指出一个给定区间的文本属于何种语言,并取消繁简转换。

请使用ISO 639语言代码,如果是必要的话ISO 3166-1 alpha-2国家代码也可以使用。

范例

 {{lang|fr|Je suis en Français.}}  {{lang|en-CA|How's it going, eh?}}

在您的浏览器中的结果是:Je suis en Français. How's it going, eh?


论证

  • 网络浏览器可以使用此信息去选择合适的字体(并不是所有的浏览器都有此功能)。
  • Google和其他搜索引擎可以使用此信息去索引文本。
  • 用户可以在其格式表(style sheet)中对语言应用格式(对编辑者有用)。
  • 对重新发布维基百科的应用程序开发者有用。
  • 对研究维基百科内语言的使用或者产生统计表有用。
  • [还有什么呢?]

Template:lang产生元数据(Metadata)。


应用格式

您可以在您的格式表里面应用CSS格式(CSS style)。注册用户可以将其放到User:XXX/monobook.css,其中XXX是用户名。

下面的例子在Internet Explorer内无效,因为Internet Explorer不支持属性选择器(attribute selectors)。在Firefox里试试看。

例:对俄文文本应用一种字体

 span[lang|=ru] { font-family: fonteskaya; }

例:对于任意指定了语言的文本应用颜色

 span[lang] { color: green; }

阿拉伯语

由于阿拉伯语是自右向左书写的语言,在应用模板时可能引起显示错误,建议使用{{Lang-ar}}模板。--Isnow 14:09 2006年7月10日 (UTC)

目前本模板{{lang}}也已经能很好地支持自右向左书写的语言,参见萨达姆·侯赛因。--Isnow 08:40 2006年7月12日 (UTC)

Lang模板後的隱形字符

from Wikipedia:互助客栈/技术

目前Lang模板後有一個隱形字符「‎」,我知道是為了解決一些左向序語言的顯示問題,但是現在的語法也會一體適用於其他右向序的語言上,以致複製文字時都會多了一個不必要隱形字符。因此該模板的語法能不能加入一些條件式,讓隱形字符只加在需要用到的語言上?--百楽兎 02:30 2006年9月9日 (UTC)

這個用{{#switch:}}功能就可以了。--Shinjiman 02:57 2006年9月9日 (UTC)
謝謝Shinjiman的指教。我已修改,但不曉得語法有沒有缺失,請大家幫忙檢查一下
另外我發現編輯工具的「外語標明」中,「阿拉伯語」和「希伯來語」已在後面加上「‎」,這樣就和Lang模板重覆了,會多一個冗贅的隱形字元,麻煩有權限的管理員協助修正編輯工具。--百楽兎 05:08 2006年9月9日 (UTC)
已經修改好了。--Shinjiman 10:18 2006年9月9日 (UTC)
謝謝協助。--百楽兎 14:06 2006年9月9日 (UTC)

很抱歉,我上维基上得少,没有看到这个讨论,以致于我回退了Shinjiman兄的修改。目前{{lang}}模板既然加入“‎”,当然可以在编辑工具的外语标明中去掉“‎”,但其中针对编辑模式的LRM字符不能去掉,原因我在给Shinjiman兄讨论页中有说明。现在我修改了MediaWiki:Summary,只去掉重复的“‎”(为页面输出),那个编辑框中的隐性LRM符必须保留,并且不会输出到呈现页面中。— fdcn  talk  2006年9月10日11:03 (UTC+8 9月10日19:03)

我先前以為那個LRM是‎,但原來這不是,謝謝Fdcn幫忙作出修改。--Shinjiman 11:40 2006年9月10日 (UTC)
完成。—Isnow (留言) 2008年1月1日 (二) 13:38 (UTC)[回复]
謝謝。--百楽兎 2008年1月2日 (三) 05:55 (UTC)[回复]

Lang模板造成表格錯位

{{lang}}模板的當前版本造成表格錯位,實例請見求婚大作戰。請管理員修復,謝謝。--百楽兎 2008年8月14日 (四) 07:28 (UTC)[回复]

不知發生啥問題,不過我把版本回退到之前確定沒問題的狀態,雖然我看不太懂那些參數運作的原理,但至少顯示上正常了!—泅水大象 訐譙☎ 2008年8月14日 (四) 08:04 (UTC)[回复]
-{}-符不能刪,不然日文漢字也會被繁簡轉換。#switch也不能刪,不然內容有由右至左書寫的阿拉伯文等字串時會遇到編輯問題。--百楽兎 2008年8月14日 (四) 08:26 (UTC)[回复]
请尽快恢复,现在日文中的汉字被繁简转换了……—小烈 (找我?) 2008年8月14日 (四) 16:51 (UTC)[回复]
先且回復至7月10日版本。—RalfX2008年8月14日 (四) 17:02 (UTC)[回复]
怎么我看原有的还是老样子,Ctrl+F5刷新也不行。但是新使用这个模板的确是恢复了。—小烈 (找我?) 2008年8月14日 (四) 17:10 (UTC)我笨了,只是缓存的问题。—小烈 (找我?) 2008年8月14日 (四) 18:17 (UTC)[回复]
關於-{}-符,我試過放原本的位置時,有些頁面會亂掉。至於日文漢字問題,我建設日語不要使用{{lang}}模板,改用一個專門給日文用的{{lang-ja}}好了。--Hello World! 2008年8月15日 (五) 07:03 (UTC)[回复]
Switch一下就好,不必建新的。—菲菇维基食用菌协会 2008年8月15日 (五) 07:39 (UTC)[回复]
我不是說建新的,那個 lang-ja 原本就有。既然 -{}- 是把條目弄亂的原因,不如就移走它吧。(日語就改用 lang-ja)--Hello World! 2008年8月15日 (五) 07:44 (UTC)[回复]
zh、zh-hans、zh-hant、zh-cn、zh-hk、zh-mo、zh-my、zh-tw都需要用-{}-。—菲菇维基食用菌协会 2008年8月15日 (五) 07:47 (UTC)[回复]
這裡是中文維基。zh 要 lang 來幹什麼。至於 zh-hans, zh-cn, zh-tw 之類,除了極少數講漢字筆劃的條目外,其他條目根本不會用到這個模板。--Hello World! 2008年8月15日 (五) 07:54 (UTC)[回复]
{{lang-ja|日本語}}和{{lang|ja|日本語}}的作用不一样,前一个显示的是“日语:日本語”,后一个显示的是“日本語”。—菲菇维基食用菌协会 2008年8月15日 (五) 08:16 (UTC)[回复]
現在還有沒有條目出亂子?--Hello World! 2008年8月15日 (五) 15:31 (UTC)[回复]
大概工具栏上非中文标明是形式二,所以我一般都是用工具栏的。那啥,第一个真有在用麽= =?—小烈 (找我?) 2008年8月15日 (五) 16:21 (UTC)[回复]

關於自動分類

自英語版移植,以自動歸類入含有非中文內容的條目以下各分類。自動分類用來檢查語言引用及相關錯誤,這模板長期沒說明,目前有大量錯誤使用的頁面存在。(另希望有人幫忙翻譯說明)

其中的技術問題:

「{{lang|ja|[[初音ミク|初音ミク]]}}」由於展開時會呈現下列內容致使連結失效。

[[初音ミク|<span lang="ja" xml:lang="ja">初音ミク</span>[[Category:含有日語的條目]]

因此需要改為「{{lang|ja|[[初音ミク|初音ミク]]}}」以回避這項缺點。

<span lang="ja" xml:lang="ja">[[初音ミク|初音ミク]]</span>[[Category:含有日語的條目]]

RalfX2009年9月26日 (六) 15:57 (UTC)[回复]

zh-cn

{{Editprotected}} 请将本页面的源代码替换为: <span lang="{{lc:{{{1}}}}}" xml:lang="{{lc:{{{1}}}}}">{{#switch:{{lc:{{{1|}}}}} |zh-hans|zh-hant|zh-cn|zh-tw|zh-hk|zh-sg|zh-mo|zh-my|ja|ko|vi = -{{{{2}}}}- |jp|jap = -{{{{2}}}}-<small>{{color|red|模板參數錯誤:日語請使用'''ja'''}}</small> |unicode = {{{{2}}}}<small>{{color|red|模板參數錯誤:請檢查引用語言}}</small> |#default = {{{2}}}}}</span>{{#switch:{{{1|}}} |ar|fa|he|ur = ‎ |#default = }}{{subst:#if:{{subst:NAMESPACE}}| |[[Category:含有{{#switch:{{lc:{{{1|}}}}} |ar = 阿拉伯語 |en|eng = 英語 |es = 西班牙語 |de = 德語 |fr = 法語 |ja|jp|jap= 日語 |bg = 保加利亞語 |cs = 捷克語 |da = 丹麥語 |nl = 荷蘭語 |et = 愛沙尼亞語 |fi = 芬蘭語 |el|gre = 希臘語 |hu = 匈牙利語 |ga = 愛爾蘭語 |grc = 古希臘語 |la|lat = 拉丁語 |cy = 威爾斯語 |sl|slv = 斯洛維尼亞語 |zh-yue|yue|zh-hk = 粵語 |zh|zh-hans|zh-hant|zh-cn|zh-tw|zh-sg = 明確引用中文 |#default = {{#ifexist:Category:含有{{ISO 639 name {{lc:{{{1|}}}}}}}的條目 |{{ISO 639 name {{lc:{{{1|}}}}}}} |非中文內容 }} }}的條目]] }}<noinclude>{{Protected|template}} {{documentation}} </noinclude> --Maxwell's demon (留言) 2009年10月31日 (六) 17:16 (UTC)[回复]

已加入。—RalfX2009年11月1日 (日) 14:05 (UTC)[回复]

{{lang-en|xxx}}和{{lang|en|xxx}}

我认为应该特别说明这两者的区别,特别是在条目第一段出现介绍对象时,如

大萧条(英語:Great Depression),是指1929年1933年之间全球性的经济大衰退……

“lang-”在这种情况下能说明出具体是什么语言,应该在模板说明中予以强调。 Alex He Di (留言) 2010年2月24日 (三) 10:12 (UTC)[回复]

这种语言模板有什么用?

有人孜孜不倦地创建这种语言模板(Template:lang),并且非常努力地把它加到一切条目中去。但是除了对一些从右往左的文字有限制效果以外(而且还相当不好使),没看见这种模板有任何特殊效果,加和不加,显示出来的字母都一样;举个极端的例子,把天城体字母写到该模板的希腊语模式下去,显示出来的仍然是天城体字母。换句话说,该模板在实际显示效果方面完全没用,至少对IE和Firefox是如此。

到底是从哪里弄过来的这个模板?该模板的说明(Template_talk:Lang)没有举出它的任何必要性,只表示:“1:可以明确使用的是何种语言;2,“据说”有助于某些浏览器识别文字代码”。然而,1:一般读者不会想去知道它是什么语言的文字,如果想告知读者,编写者在前面注明“XX语”就可以了;打开编辑页去看那些代码只会让他们更加一头雾水。2:能不能说明是什么浏览器功能如此低下?对于许多真正难以正确显示的文字,加上这个模板在IE下也显示不了,只有用unicode才行;那这模板有什么价值?

此外,如果只是针对阿拉伯语之类从右往左的文字代码写的(我怀疑它的初始目的是这样),其他语言的模板(甚至英语都有)是不是完全多余?建议把en,ru之类的全删掉,至少别再往条目里加了。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 08:45 (UTC)[回复]

附带一提,维基里毫无价值,甚至功能重复的模板太多了,好象是专门为了满足某些人的创建欲一样。比如前任继任框,只需一个模板就可以实现任何效果,然而竟有人为每个王朝都建立了单独的模板。再比如各种行政区域框,完全用一个就可以,却搬来非常之多。还有些东西根本不适用统一的模板,只是因为见到英语维基曾经这么干了,就不加思考地搬了过来(比如曾经的希腊神话模板,和现在的印度天神模板)。是不是该严肃处理一下这种模板滥用了?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 08:52 (UTC)[回复]

应该是指定正确的语言代码,告诉浏览器使用适合该语言的字体。大概就是这个功能吧。嗯,现在的浏览器已经好多了。前两年的话不这么做,在中文下,很多语言显示都会有些难看。我觉得现在用这个模板也没什么不好吧?提供了很多的语义信息。但是另一方面,上面说的第二个问题,的确值得引起重视。许多类似模板其实都可以合在一起,现在的模板功能已经能够做到足够的定制性--百無一用是書生 () 2010年5月11日 (二) 09:35 (UTC)[回复]
仍然应当保留。浏览器在显示字体方面是非常弱智的,比较明显的(简体中文WinXP下)有俄语、日语等。俄语不指定字体的话会显示成全角字,日语不指定的话就变成中文汉字了。--达师147228 2010年5月11日 (二) 09:42 (UTC)[回复]
有用。若不指定lang|en,英语字体会随浏览器默认字体。但指定en可以使之以Arial或Helvetica显示。--Bcnof (留言) 2010年5月11日 (二) 12:08 (UTC)[回复]
那么只是满足了某些人的特殊癖好了。我习惯于看新罗马字体,照你这么说该模板恰恰让我感到不便了。另外上面达师说的俄语怎么回事?请具体指出,不加这个模板会让你感到基里尔字母有什么不适感。我看着那些没加的字母没有任何不适应的地方。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 13:31 (UTC)[回复]
哦,对了,再重复一下这个例子。你们能看出这些泰米尔字母有什么异常吗?
தமிழ்
如果看不出,那就请打开编辑页,查看一下我用的是哪个语种的模板。这难道不是荒谬到极点么?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月11日 (二) 13:50 (UTC)[回复]
這模版對少部分的語言有用(例如ja,未使用的情況下使用的字體,至少在台灣中文繁體的頁面上會變成假名、漢字垂直高度無法對齊的醜陋模樣),但是也有部分的語言(例如en)就有點畫蛇添足的感覺。—泅水大象 訐譙☎ 2010年5月12日 (三) 13:33 (UTC)[回复]
没错,就是画蛇添足。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月13日 (四) 04:43 (UTC)[回复]

Template:Lang#Rationale列出了九大理由,還不夠清楚嗎? ——Quest for Truth (留言) 2010年5月12日 (三) 22:03 (UTC)[回复]

我能列出九大理由证明馒头应该做成圆形,就是不能证明方形的馒头不能吃。还不够清楚吗?如归还不够清楚,再看一下我举的例子。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月13日 (四) 04:45 (UTC)[回复]
要不就是合并成一个模板之后靠参数判断,但是这样会不会开销太大?—Mys 721tx(留言)-U18协会 2010年5月13日 (四) 03:57 (UTC)[回复]
不必。直接把那些画蛇添足的语种删了就可以。我估计有用的不会超过10种。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月13日 (四) 04:43 (UTC)[回复]
回Douglasfrankfort的新罗马字体:可以在浏览器中为各语言分别指定字体--Liangent (留言) 2010年5月13日 (四) 05:47 (UTC)[回复]

据我最初的解,语言模版还有一个功用,就是告知后来的编辑者有关文字是什么语文,并提醒后来的编辑者有关文字是保留不译的。

lang|en也是有用的,它告诉编辑者,那字是英文,不是法文、德文、荷兰文等其他语文,虽说可以直接用lang-en告诉读者这是英文,但如果每个外语都直接标出来的话,那就会显得繁复多余,但如果只留一个,其他都不标示的话,编辑者在编辑段落时可能会因为看不到首段而不确定后面的是什么语言,所以,这些隐藏标记还是可以保留的,虽然不一定每次都会用到,但至少有时还是有需要的(例如一个条目存在多种外语时,区分是必要的)。——♠白布¤飘扬§§ 2010年5月13日 (四) 17:52 (UTC)[回复]

第一,编写者有义务在前面注明语言种类。条目不是给编辑者用的(那样我们就变成自娱自乐的文学团体了),而是给读者用的,读者可没闲工夫去打开编辑页。第二,每出现一种新语言就应该重新注释一次,否则默认为原来的语种,这是出版物的规矩,就算繁复也得这么做,理由同上。难道打算在条目开头并列三个奇怪的单词,让读者一头雾水?!就如同:查理,然后后面来三个:charles,karl,carlos,什么注释也没有,谁知道这个条目在干什么?--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月14日 (五) 04:34 (UTC)[回复]

如果Douglasfrankfort是不滿lang|en會導致不能用新羅馬字體顯示,那麼你應該做的是去設定你的瀏覽器。這個模板對於要使用螢幕閱讀器的失明人士有實際用途,而且Google及其它搜尋器都是靠它來建立索引。如果懂得用CSS,可以很方便做到一些事,例如加入lang(en) { color: red; },就可以很容易看到條目那裏用了英文。 ——Quest for Truth (留言) 2010年5月13日 (四) 22:35 (UTC)[回复]

你在开玩笑了。实际显示什么字体对我无所谓,但正如您所说的,如果有人非想看arial字体,他就应该去设定自己的浏览器,而不是来发明这个模板。您说的理由难道您自己没反方向思考过一下吗?“這個模板對於要使用螢幕閱讀器的失明人士有實際用途,而且Google及其它搜尋器都是靠它來建立索引”,请拿出证据来,尤其是这个外语言连接,请您来说明一下google对天城体,泰米尔文做过什么优化。至于对失明人士有帮助,这是什么意思?!其他所有全文都不受此模板影响,难道失明人士只需要听那个外语连接?而且这种仪器是否对希腊语等小语种真的提供支持?请详细说明一下这种仪器的功能。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月14日 (五) 04:25 (UTC)[回复]
20國集團
看來我可能對字體的問題說得不夠清楚,我是指例如要中文用標楷體,外語用Arial Unicode MS,照這樣設定好Firefox的about:config之後,到20國集團這個條目看,看到的就如右圖所示。圖中正文部分的英文,因為用了{{Lang}},所以能夠以Arial Unicode MS顯示,可是右邊信息框內的英文,卻因為沒有{{Lang}},所以變成用標楷體來顯示。這個問題,就不是單靠設定瀏覽器就可以解決,反而如果有人希望不論任何語言都用同一款字體,可以自行設定瀏覽器,{{Lang}}不會對此造成困難。
有關螢幕閱讀器,以JAWS為例,該軟件支援多種語言,包括中文、英語和希臘語,其說明網頁有介紹這一點,而且還會對未能讀出的語種,說出這是甚麼語言,大前提是網頁必須提供元數據,即是<span xml:lang="el" lang="el">,這個正正就是{{Lang}}所能做到的。須知道中文維基預設了全文是zh,要是不靠{{Lang}},可能那些螢幕閱讀器不懂得轉去用另一種語言。另可參見en:Screen reader#Language。(題外話:根據en:Global internet usage#Languages used on the Internet,會說希臘語的網民數量全球排第26位,不算少吧!)
至於Google和其它搜尋器,其運作原理和螢幕閱讀器相近,元數據可以告訴它們這是甚麼語言,不用它們去猜測,自然對建立索引有幫助。
以上的回覆,希望可以解答你的疑問。 ——Quest for Truth (留言) 2010年5月14日 (五) 09:20 (UTC)[回复]
原来如此,说到底也就是这个模板是在照顾小众团体了。我不清楚会有多少盲人使用维基百科,不过据我所知会坚持对字体形成癖好的人该是少数。那么请至少不要再在一开始就没用此模板的条目里加这种东西了,事实上和你想象的正好相反,此模板会困扰编辑者,尤其是企图加模板的人对非拉丁字母的语言并不了解的情况下。PS:关于小语种。这世界上绝大多数的人口分布在非常少的几种语言里,而这几种语言里构成网民数量的比例又不同。所以“希腊语排在第26位”,名次和真正的影响力是不成正比的,需知许多国家的总人口只有一个城市的水平。何况中文世界里希腊语就是不折不扣的小语种。--Douglasfrankfort (talk to me) 2010年5月15日 (六) 04:52 (UTC)[回复]

关于俄语:

  1. 没有用lang:Метрополитен в цифрах
  2. 用lang:Метрополитен в цифрах
    --达师147228 2010年5月15日 (六) 04:51 (UTC)[回复]
    操作系统:WinXP SP3、Mac OS X;浏览器:Firefox 3.5.2。--达师147228 2010年5月15日 (六) 04:52 (UTC)[回复]


  • (!)意見,不能忽視弱視人士的需要,視力正常的人就說人家是小眾,他們的利益可以略過,不是很自私嗎?-張子房 (煮酒論英雄) 2010年5月22日 (六) 19:48 (UTC)[回复]
  • lang來自HTML之內lang(語文)attribute(特性)。用意提示user agent(用戶代理程式,包括瀏覽器),標籤之語文,可能與本文不同,要照顧語文特性。要留意,user agent不單只有一般瀏覧器,可以係盲人凸字顯示器,可以係語音合成器,可以係搜尋器等。何以要些一個lang模版?你我只會見到,文字上顯示上差別不大,但查實,語音上可以相差千里。假若文中有多種語言,程式可以按語文特性,交予合適之語音合成器處理。有很多設計,來自與自己不同生活經驗。若然加lang都給人投訴,就如有英文程式員投訴,要處理什麼character set及encoding一樣,漠視世上其他人之需要。HenryLi (留言) 2010年6月2日 (三) 15:16 (UTC)[回复]

修改建议

建议在源代码中补入用于显示 span 标签之 title 属性的代码。 --2012年9月7日 (五) 12:42 (UTC)

kr

请求已处理

卡努里語已建立。卍田卐JC1 2012年12月9日 (日) 08:04 (UTC)[回复]

完成-Lakokat 2012年12月11日 (二) 12:59 (UTC)[回复]

美式英語、英式英語顯示錯誤回報

白血病的頁面有使用lang-en-am和lang-en-gb兩個來描述美式和英式的差異,但是我剛剛檢查了ISO 3166-1 alpha-2的代碼,美式應該是以US而英式應該用GB來表達,但是卻跟理想中的不太一樣,在此回報啦。--上官留言2015年2月1日 (日) 08:19 (UTC)[回复]

 已修复lang-en-am造成的錯誤,正確為lang-en-US。—RalfXἀναγνώρισις2015年2月1日 (日) 08:59 (UTC)[回复]

日語回報錯誤

下妻城飛山城大多喜城等,使用lang ja被指出現錯誤。謝謝。—AT 2015年2月1日 (日) 09:16 (UTC)[回复]

这个模板修改后问题大大的有。所有template:Infobox Prefecture Japan模板的Romanization那里都出问题。template:ryu全部都会出问题。@User:RalfX--122.90.101.89留言2015年2月1日 (日) 09:36 (UTC)[回复]

先撤掉再研究要怎麼處理。Category:含有非中文內容的條目底下積了1800多條…還有像這種的{{lang|レンきゅんなう!}}。—RalfXἀναγνώρισις2015年2月1日 (日) 09:49 (UTC)[回复]

东干文用了模板还是乱七八糟的。

rt,东干语页面下面举例子,东干文乱七八糟参差不齐大大小小的太难看了,lang|dng和lang|sit都不管用📺IBayern📱 2016年8月23日 (二) 07:47 (UTC)[回复]

@IBayernlang模板只负责标记语言,系统、浏览器懂不懂对什么语言用什么字体是这里不能保证的。如果觉得问题严重的话,可以报浏览器Bug。——Artoria2e5 保持讨论完整直接{{ping}}我回复 2017年3月7日 (二) 16:42 (UTC)[回复]

编辑请求:检查误用“zh-classical”的错误

请求已处理

维基人似乎都喜欢误用zh-classical代表lzh或者zh-lzh,应该像日语写成“jp”那样处理警告一下。

在几个错误检查的特例中加入一行:

 |zh-classical = {{{2}}}<span class="error" style="font-size:smaller;">模板參數錯誤:[[文言文]]請使用'''zh-lzh'''或'''lzh'''</span>

(前者为兼容“zh/zho”大语言块的写法,后者为只标记 639-3 细分语言的表示方法。)

可以考虑允许繁简转换,不过小心转出一川菸草之类的。另外繁简转换的标记在 pre 里面都被吃了 orz…… --Artoria2e5 保持讨论完整直接{{ping}}我回复 2017年3月6日 (一) 15:43 (UTC)[回复]

完成--J.Wong 2017年3月7日 (二) 16:55 (UTC)[回复]

編輯請求

请求已拒绝

本模板可能需要添加更多語言參數,支援的亞洲語言過少,謝謝。--Alexchris留言) 2017年8月3日 (四) 03:29 (UTC) --Alexchris留言2017年8月3日 (四) 03:29 (UTC)[回复]

@Alexchris請精確提供需要增加哪些語言,否則無法協助。--A2093064#Talk 2017年8月4日 (五) 06:26 (UTC)[回复]
@A2093064建議覆蓋全部ISO 639-1的語言(繼續保留模板內已有的三碼或多碼語言,古希臘語及粵語),格式列明如下,威尔士语、查莫罗语、加泰罗尼亚语等可能需要繁簡轉換,感謝。--Alexchris留言2017年8月4日 (五) 07:27 (UTC)[回复]
@Alexchris您這些不是只有控制分類嗎?而且分類的控制會由Special:前缀索引/T:ISO_639_name自動完成。--A2093064#Talk 2017年8月4日 (五) 07:56 (UTC)[回复]
@A2093064抱歉,是我搞錯了,已無問題,感謝。--Alexchris留言2017年8月4日 (五) 08:03 (UTC)[回复]
未完成--A2093064#Talk 2017年8月4日 (五) 08:05 (UTC)[回复]

关于{{lang}}与{{lang-xx}}的设置,兼论中文维基百科的非现代汉语注与汉语的注音

在这几天的阅读中,我发现了一个很不好的现象,那就是: 很多时候用括号引用他语言的时候不标注源语言,引用某一拼音方案的时候不标注是何方案。

这就很让人伤脑筋。

众所周知,拉丁字母被数千种语言当作书写系统,单纯放一串拉丁字母谁知道你在说些什么? 编者可能会说:“我知道这是什么,而且作为一个读者它应当有一定的文化水平。”这就大错特错了

维基百科计划是面向读者的,中文维基百科则是面向“世界上所有使用或学习现代标准汉语的人”,这意味着什么?这意味着不要去预设他人的文化水准,作为一个编者只能预设的就是一件事:你所书写的这篇文章的读者使用或正在学习现代标准汉语,会用中华人民共和国规范字形或中华民国标准字体或HKSCS或东南亚的现代标准汉语文标准来书写文本

吉米威尔士有云:“想象一个世界中 地球上的每一个人都能自由的使用人类所知的所有知识。”而这种刻意制造理解门槛的行为则与维基百科的精神相悖。

可能有人会认为我“立靶自击”,然而我现在立刻就能举出例子。

比如:{{lang}}的所谓“主要语言”为由去掉参数为en时候的“英语:”标示。这就很让人伤脑筋。譬如刘梦琼我编辑之前的版本那个开头注,一眼过去我下意识想的是“这是粤拼还是广拼来着”,结果一看代码,嚯,是英语,那种感觉真是“肏蛋之情无以言表”。 这个在很多使用该模板的条目都有体现。 延伸一下问题,某些方言相关的条目给某字注音时,没用IPA、没标注用得何方案,直接撂上来一串拉丁字母,谁知道怎么拼?谁知道是什么发音? 也符合我上述描述。

再延伸一下,某些“宅维基人”在撰写条目的时候,使用“动画、漫画、游戏圈子黑话”的行为也符合上述论述。

当然提出问题自然要有解法:

  • 首先把{{lang}}里面的所有没有注明的相关语文全部添加回来。
  • 其次将“用括号将非现代标准汉语文文本作为注的时候必须使用{{lang}}并正确选用相关参数”作为一条编辑规则,当然很多人还是不会使用,不过这就应该允许其他人向添加类似行为的人求得源语言以资添加,例如:原文是“数学”,被某人改成了“数学(math)”,那么其他人可以要求编辑者说明这个括号里是什么语文,如果他说了那么就改成“数学(英语:math)”,如果是IP用户或这个编辑者不回答,其他人有权改回“数学”。

-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月14日 (三) 17:57 (UTC)[回复]

相关语文是为了涵盖那种多种通行文字共存的语言对应的文字,譬如哈萨克文就有三种通行的正字法。而且对文化水准过高的预设严重违背维基精神。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月14日 (三) 18:42 (UTC){{[回复]
  • (+)支持設想周到並能預先避免可能發生的爭議及誤會。--NHC、才不是NPC呢哼!。:.゚ヽ(*´∀`)ノ゚.:。 2018年2月14日 (三) 18:49 (UTC)[回复]
  • 我秉持預設拉丁字母就是英文,其他的才要註明是那一語言,可以變相要求把拼音和粵拼要加註解那一種,而且原名是漢語的事物、人民非必要不加英文或其他國家名稱,但英文不要在變成「英語:XXX 」一冗長,二把讀者當笨蛋。--Zest 2018年2月14日 (三) 19:52 (UTC)[回复]
  • (&)建議,除了所谓“设立门槛”的评价有待商榷之外,其余论点皆对维基百科有一定益处。这里提出一疑点:维基百科有大量跨语言链接不符合维基百科格式手册需求的条目:而大量条目在内文中会使用如下的撰写方式:
 [[大卫·史密斯]]([[:en:David Smith|David Smith]]) 
 [[大卫·史密斯]]({{lang|en|David Smith}})
  • 显示为 大卫·史密斯(David Smith)
  • 如果将所有的lang|en的语言标志都拿回来,我相信可能会有这样的条目出现:
 在某某(英文:moumou)情况下,责任人啊(英文:a)向责任人波(英文:b)请示某(英文:mou)...
  • 即,内文中可能会出现过多的{{lang|en}}模板而导致
    • 条目的美观度下降。
    • 过多的“英文”字样很可能会使得读者认为自己被当作傻瓜。
    • 由于其link style已被修正,这类条目除非再有看到,否则很难集中处理。
  • 长文以上,不知其他用户怎么看?--Innocentius Aiolos 2018年2月14日 (三) 20:03 (UTC)[回复]
我觉得这种标注并不会导致让读者产生自己被当成了傻瓜的错觉,反而会有“德国油布纸”的贴心感。_(:з」∠)_-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月17日 (六) 14:26 (UTC)[回复]
  • (+)支持:但若有外語條目存在、中文維基無條目時,比較建議直接使用{{Tsl}} (編輯 討論 說明  信息 鏈入 歷史)(可是綠連的使用似乎有點爭議,到時或許也能合併討論吧)。-- 宇帆(2/28加入維基將滿十周年!留言·歡迎簽到·聯絡2018年2月15日 (四) 03:49 (UTC)[回复]
  • (※)注意:lang模板不一定用在括号内。有的非拉丁字母系语言(日语,韩语,拉丁语etc)很好辨别。不只是英语,lang是什么参数都不会显示语言名称。若要加入是什么语言,直接用lang-xx就可以,区别使用多一种选择;要不然日语韩语之类还好(有jpn/jp、kor系模板),其他小众语言怕是要改用英语:HTML代码了。另外还有众多日本相关信息框,为避免日文汉字被繁简转换,使用了lang|ja处理诸如“日语原文”一类的参数。举例来说,页面显示成下面这样完全是多此一举(分别改自t:Infobox 日本的町村星期一的丰满日语:へのへのもへじ摇曳百合点兔),尤其是第二段和表格内日文标题那一部分,还有人名“和遥キナ”被切割成“和遥日語:キナ”:

田無町
日文原名 日語:田無町
平假名 日語:たなしちょう
羅馬拼音 Tanashi-chō

最早该作以「日語:月曜朝の社畜諸兄にたわわをお届けします」为标题在作者Twitter账户上发布了第一部作品[1]

類似的文字組合還包括了「日語:へのへのもへの」、「日語:へめへめくつじ」、「日語:へめへめしこじ」、「日語:へねへねしこし」和「日語:しにしにしにん」(前兩個「日語:」橫寫作為雙眉、「日語:」則是臉的輪廓及微凹的下巴)等。

片頭曲「日語:ゆりゆららららゆるゆり大事件
作詞:三弥,作曲:日語:イイジマケン,編曲:日語:イイジマケン、日語:ピエール,演唱:七森中☆娛樂部(三上枝織大坪由佳津田美波大久保瑠美
話數 日文標題 中文標題 劇本 分鏡 演出 作畫監督 片尾插畫 原作
第1期
第1羽 日語:ひと目で、尋常でないもふもふだと見抜いたよ 我一眼就看穿這不是普通的毛茸茸 筆安一幸 橋本裕之 奧田陽介 原悠衣
Cloba・U日语くろば・U
半泽香织日语はんざわかおり
第1話、第2話
第2羽 日語:小麦を愛した少女と小豆に愛された少女 熱愛小麥的少女與紅豆所愛的少女 江口大輔 兵渡勝 日語:ウロ
日語:しらたま
和遥日語:キナ
第3話、第4話、第5話

--27.142.172.248留言2018年2月15日 (四) 17:14 (UTC)[回复]
感谢这位匿名用户所提出的问题和所举出的示例,其实一开始是想谈到{{lang-xx}}的但是后来说着说着就没有提及,我一开始的想法就是这些扩注要有提示语文,其他地方使用这么多是我欠考虑和调查不足,我致歉,但是{{lang-xx}}是不现实的,因为ISO 639代码数量很多,造这么多模板不如只弄一个模板并提供参数,但是鉴于{{lang}}模板在他处用处这么多,那么增加一个专用的新模版来代替现有的{{lang-xx}}系列模板我认为必要。因在春节期间,网络不可常续,因此详述几天后再放出,先行致歉。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月17日 (六) 14:26 (UTC)[回复]
  • (-)反对:同意此IP的留言;很明显,如果简单粗暴的全站替换lang|xx为lang-xx,一定会出现如上的搞笑情况。  所以,话说回劉夢瓊的例子,我认为问题并不是lang|en的错,而是应该用内文叙述来说明是该人物的英文名。  劉夢瓊(英文名:Lau Mung King,1990年6月4日),生於香港。  劉夢瓊(1990年6月4日),英文名为Lau Mung King,生於香港。  这两种都比简单粗暴的『英语:』强多了。-- SzMithrandirEred Luin 2018年2月19日 (一) 17:21 (UTC)[回复]
你说的没错,是我考虑不够周全,不过扩注内带有语种提示我认为有必要,不是所有的读者都能读懂所谓“默认”。而且你所说的(英语:xx)这一形式简单粗暴我不认同。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月22日 (四) 08:08 (UTC)[回复]
那你应该只对汉语(及方言)拼音方案、俄语转写方案等误导性强的情况做模板替换/扩充,大多数比如lang|en、lang|ja都存在IP 27.142所说的问题,不要为了个别情况的方便而导致多数情况的麻烦。我所说的简单粗暴是指 前兩個「日語:」橫寫作為雙眉、「日語:」則是臉的輪廓及… 这种情况,请你不要曲解。  另外,你如果非坚持全部标注(例如对日本音乐相关的条目里的片假名平假名全部注明)的话,这会牵扯到一大片条目的外观,我觉得你应该寻求社群共识。-- SzMithrandir ❈ Ered Luin ❈ 2018年2月22日 (四) 22:29 (UTC)
如果你觉得有全面扩充{{lang-xx}}的必要那我就去弄咯,反正找人拿机器人跑一发也没多麻烦,不过这样会产生一堆模板页面,真的算是好方法么?-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月22日 (四) 08:08 (UTC)[回复]
如果嫌弃模板多,可以改建{{lang-long}}。但是,这不利于统计链入。可以仅对少数语言用-long形式。--YFdyh000留言2018年2月22日 (四) 09:06 (UTC)[回复]
这个-long有什么特别涵义么?-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月22日 (四) 13:06 (UTC)[回复]
二位似乎认为lang-xx意味着要创建很多模板,但实际上真的有那么多吗?根据语言列表,世界现存约7000种语言,其中大多数在站内估计都没有,有相当一部分(目测约30%)甚至连条目都没有;根据special:前缀索引/T:lang-,目前站内仅有300多个lang-xx的模板。从中可以大致推断,稍微常用点的语言都已经建立了lang-xx,剩下需要新建的屈指可数。  另一方面,不要忘记,lang-xx并不是中文WP独创的用法,而是各个WP都已使用多年。维基百科当然鼓励“创新思维”,但首先应该咀嚼消化前人已有的、流传下来的方法。-- SzMithrandir ❈ Ered Luin ❈ 2018年2月22日 (四) 22:29 (UTC)
膜sZm大佬,看来是我多此一举咯_(:зゝ∠)_,说句题外话,这么多语言都没人写条目,语言相关主题真是凋敝...-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月23日 (五) 11:25 (UTC)[回复]
我的初衷是在无明显提示的非现代汉语文本中增加上语种或文种的提示,对于语文自述的条目除首段扩注外,在描述条目所述语文时不注应该没多大影响,也谢谢雷姆提出我的这一盲点(つ°ω°)つ 。-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年2月23日 (五) 11:25 (UTC)[回复]
  • (+)支持,广东很多地名存在这种情况。例子:中山市(官方音译:Zhongshan;传统外文:Chungshan)。将汉语拼音称为官方音译,是这个圈子的人不知道汉语拼音吗?还有传统外文到底是什么拼音?--Fxqf留言2018年3月4日 (日) 16:02 (UTC)[回复]
傳統外文一般指的是郵政式拼音,如果能求證,那麼就應該改成郵政式拼音。順便感謝支持_(:зゝ∠)_-七个点sevenpoints (留言Flow留言2018年3月5日 (一) 13:56 (UTC)[回复]

编辑请求

加个达利语。(应该是举手之劳吧),Template:Lang-prs。——Fire and Ice留言2018年4月23日 (一) 17:38 (UTC)[回复]

編輯請求

使用修納語ISO 639-1代碼:sn)模板{{Lang-sn}}時只會跑出英文「Shona」,請幫忙修正,或告知如何修正,感謝不盡!--   ฅ • ω • ฅ 2018年5月24日 (四) 13:32 (UTC)[回复]

編輯請求

请求已处理--Xiplus#Talk 2018年9月29日 (六) 06:46 (UTC)[回复]

以上修改使所有右至左書寫的語言之後的文字能正確顯示。目前顯示如下:

{{lang|ku|'''کۆچەر بیرکار'''}},{{bd|1978年}}کۆچەر بیرکار‎,1978年

書寫方向參見Wikipedia:維基百科語言列表#全部語言版本(ISO 639序列)。-- tang891228 留⁠言 2018年8月3日 (五) 14:30 (UTC)[回复]

疑问

请求已处理--Xiplus#Talk 2019年9月14日 (六) 00:08 (UTC)[回复]

{{lang|cy|XXX}}为什么变成“含有楚瓦什語的條目”了--苞米()💴 2019年9月13日 (五) 03:11 (UTC)[回复]

[1]的问题吧,等管理员修--无所事事/想要狗带 2019年9月13日 (五) 18:15 (UTC)[回复]
|cy = {{ISO 639 name|cv}}修订为|cy = {{ISO 639 name|cy}}--无所事事/想要狗带 2019年9月13日 (五) 18:17 (UTC)[回复]

編輯請求 2022-08-17

请求已拒绝

各位好,我留意到Category:含有非中文內容的條目有太多其實可以往下細分的頁面,例如1 of 1內文中的{{Lang|ko|OOO}}應該要將條目帶入Category:含有朝鮮語的條目中,而非僅停留在「Category:含有非中文內容的條目」這個上層分類,希望有人可以協助修復,謝謝。--迴廊彼端留言2022年8月17日 (三) 12:53 (UTC)[回复]

未完成,只需要建立分類即可。--Xiplus#Talk 2022年8月24日 (三) 09:22 (UTC)[回复]

Template:ruby-ja中“”和“”等平假名的顯示問題

如題,Template:ruby-ja顯示的振假名中,两个平假名會比其他假名略小,如「福島県ふくしまけん」(使用Template:ruby-ja)與「福島県ふくしまけん」(使用Template:ruby),希望有用户能够对此加以修缮。--Joe young yu留言2023年12月23日 (六) 11:10 (UTC)[回复]

不确定是不是浏览器字库渲染问题?Windows 10,{{ruby-ja}}是Meiryo、{{ruby}}是微软雅黑sans-serif),两者对应字型不同?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年12月24日 (日) 02:03 (UTC)[回复]
可能是Meiryo{{lang|ja}}預設字型)的ruby字型就長這樣。
Template:Ruby/styles.cssfont-feature-settings: "ruby"1;en:Template:Ruby/styles.cssfont-variant-east-asian: ruby;
註:{{ruby-ja|1|2}}就是{{ruby|1|2|ja}}。--Cookai餅塊🍪💬留言 2023年12月24日 (日) 08:54 (UTC)[回复]
@cwekCookai1205请问用Meiryo以外的其他字体显示振假名会有两个平假名略小的情况吗?——Joe young yu留言2023年12月24日 (日) 14:33 (UTC)[回复]
中文預設:あかけMeiryoあかけMS Gothicあかけ、Yu Gothic:あかけ
看起來沒有。剛剛發現Meiryo反而是變大了(あぁかゕけゖ => あぁかゕけゖ),看來是glyph錯置了。--Cookai餅塊🍪💬留言 2023年12月24日 (日) 18:48 (UTC)[回复]
思源宋体(开源免费,也定向东亚区的字库):あかけ あぁかゕけゖ,也看看。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年12月25日 (一) 01:32 (UTC)[回复]
简单来说,可能是字库或者最终显示渲染程序(例如浏览器)的问题。mw没能为力(除非你愿意出钱给基金会弄一套全新全面版权免费字库,并且支持WOFF加载)。——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年12月25日 (一) 01:28 (UTC)[回复]
預設字體能改呢?改成MS Mincho應該就沒問題吧?--AT 2023年12月26日 (二) 18:20 (UTC)[回复]
默认字体应该是“sans-serif”?好像ULS机制可以允许引入一些不常见语言的字体库通过网络下载?——Sakamotosan路过围观 | 避免做作,免敬 2023年12月27日 (三) 01:14 (UTC)[回复]
基金會的隱私政策...--SunAfterRain 2023年12月27日 (三) 13:44 (UTC)[回复]
应该可以要求基金会自己开个存字体的仓库? ——魔琴 留言 贡献 新手2023计划 ] 2023年12月28日 (四) 15:43 (UTC)[回复]
奇怪,ruby-ja有这个问题,ruby则没有。而且字号放大之后就恢复正常了。- AdyaTalk 2024年1月6日 (六) 12:42 (UTC)[回复]
上面就有解答了,我寫清楚一點。
Meiryo是日文預設font,在正確標記lang=ja時會應用。{{ruby-ja|1|2}}就是{{ruby|1|2|ja}}
ruby小字會應用ruby標示形式,會顯示font中的ruby形式glyph(如有)。
由於Unicode排列的關係(あ行小至大、かけ大至小)[原創研究?],Meiryo的ruby形式glyph(皆為小至大)中的か<->ゕ、け<->ゖ、カ<->ヵ、ケ<->ヶ錯置了。--Cookai餅塊🍪💬留言 2024年1月6日 (六) 16:02 (UTC)[回复]
感谢,似乎明白了。-- AdyaTalk 2024年1月7日 (日) 06:52 (UTC)[回复]