User talk:Galaxy17

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
您好,Galaxy17!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權、同意在GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。別忘記:討論後要簽名,可使用編輯工具條上的Signature icon.png按鈕。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

希望您能享受编写人類共有之自由百科的快乐,成为一名快樂的维基百科人我是欢迎您的维基百科人:kakoui (留言) 2008年2月3日 (日) 15:52 (UTC)[回复]

你知道嗎?
你知道嗎?

恭喜您!您最近创建或大幅改進的条目完美犯罪經推荐後,獲選於首页作新条目展示。如果希望推荐其他您關注的条目,歡迎前往Wikipedia:新条目推荐/候选提名。在您创建或大幅改進的所有条目中,总计有1篇条目獲推荐作首页新条目展示。

1

银魂精选集条目)特別星章

特别星章
謝謝您不怕麻煩,拯救一條被我提刪的條目。--βκκϛ (留言) 2011年3月14日 (一) 17:20 (UTC)[回复]

魔導聖戰~風色幻想~条目)提醒一下关于您在魔導聖戰~風色幻想~中的编辑

我刚才浏览了一下这个条目(因为我也曾是风色幻想的忠死fan),有些人物介绍貌似是从online弄过来的吧?这个怎么说好呢……其实online版里面很多人物历程与单机版的已经是完全不同了的。比如:朱里安加入缎带联盟,这是online才有的剧情,魔导圣战没有提到这部分;又比如:缇雅调查梦魇、担任“苍炎战旗”首领等也是online特有的剧情,单机版也是没有的。--Noah~~ (留言) 2011年4月13日 (三) 08:48 (UTC)[回复]

其实我想说的是,初代和online版是相同的人物,不同的世界观和人物设定。比如:露菲雅·希尔达在初代是拉克西丝的转世。(还包括其他同时在online和初代登场的人物)
在online的是“初代故事结束3年后,依然和安洁妮一起过着自由冒险的日子”。
在风3里,露菲雅·希尔达是因「黑色新娘的悲劇」失去母親的凱琳‧賽拉菲姆。
在风4里更进一步说明,露菲雅·希尔达就是能量失控的黑色新娘。

等等…… 囧rz……看起来好复杂。我弄个简单的说明图

                       online的人物设定——一个故事
                    /
魔导圣战的人物设定
                    \
                       风3、风4的人物设定——另一个故事

从魔导圣战开始,针对单机版(即风3、风4)和online版就有了不同的世界观和人物设定了,所以我觉得在初代用online的介绍有点不合适。--Noah~~ (留言) 2011年4月13日 (三) 09:25 (UTC)[回复]

虽然也没有颠覆的证据啦……确实,但从逻辑上看我觉得应该不是一个故事。你看,online从推出历程上来说是风色幻想系列最后一款产品吧(至少目前是),风色的故事(如果光看单机版)是一个顺序记叙的模式(风5、6、xx另开新篇但也是顺序记叙),所以突然来一个穿插在1和3之间的故事不觉得很奇怪吗?何况还是网游……再说online里面很多很多的东西(圣灵呀、南方大陆陷入神话梦魇呀)这些概念也没有找到能衔接在1和3的部分呢。(当然我也不能保证我的想法正确,只是交流一下想法,请按照自己的想法去写)--Noah~~ (留言) 2011年4月13日 (三) 09:54 (UTC)[回复]
这里有一篇世界观设定——风色幻想世界中的菲利斯多详解(但是作者没有写从哪里转载的),不知道对整理故事逻辑是否有帮助,请抽空看看。--Noah~~ (留言) 2011年4月13日 (三) 10:08 (UTC)[回复]
只要是我能做到的尽管说^_^。--Noah~~ (留言) 2011年4月13日 (三) 10:14 (UTC)[回复]
不不……如果要写成“请自行参看攻略本”还是请不要写了,百科全书里再让读者去参看攻略本这样做不大好吧-_-。--Noah~~ (留言) 2011年4月13日 (三) 12:10 (UTC)[回复]
你可以先写写看,弄个临时页面,等改好了一次搬过去。我觉得挺有意思,这个想法。--Noah~~ (留言) 2011年4月14日 (四) 07:11 (UTC)[回复]
哇~好厉害^_^,不过好像没必要弄成粗体吧?--Noah~~ (留言) 2011年4月14日 (四) 08:30 (UTC)[回复]
还有……好怕被那傻傻的机器人弄个侵权检察 囧rz……--Noah~~ (留言) 2011年4月14日 (四) 08:32 (UTC)[回复]
不是跟你开玩笑的呀-_-,不信你看看维基百科:頁面存廢討論/疑似侵權/机器人检查0.4的相似度(10个文字有4个相同)都能给你查出来。--Noah~~ (留言) 2011年4月14日 (四) 08:53 (UTC)[回复]
同志辛苦了。--Noah~~ (留言) 2011年4月15日 (五) 12:56 (UTC)[回复]
请~--Noah~~ (留言) 2011年4月18日 (一) 07:03 (UTC)[回复]

日本海啸情报相关条目)關於地域中心

(&)建議:您就在條目名稱後,加個括弧吧?看是要「日本」或「日本海嘯情報系統」,或其他的消歧義方式,完全依照您的判斷,因為您是創建者。至少先把海啸警报區隔開來,不要讓人有地域中心的感覺,其他暫時沒有混淆的疑慮,維持原樣也行。跟討論:海嘯預報初步達成的共識是一樣的,就是希望交給您處理。--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 02:03 (UTC)[回复]

您想得太嚴肅了,只要您的改善方式是合理可行的,就可以自行把模板去掉,大家會尊重您的判斷(若仍再次掛模板,有些人會視情況幫您講話,或代為回退),而不是每個模板都要當初掛的人來處理。他不是已經補充說明:「否則將移動至「日本海嘯警報」」,參見在2011年4月24日 (日) 08:57所做的修訂版本。很顯然是如果您遲遲不處理,他是有意要代替您處理,以重新命名的方式,進行移動。模板的描述本身不適用所有的情形,一般解決方法是「請協助補充以避免偏頗」,所以才作這樣的描述,不一定代表User:Berting Li他直正想表達的。其實模板的重點還是強調地域中心,不要被解決方法給影響了,造成寸步難行。「日本海嘯警報」這個命名有個缺點,這樣會跟相關系統的條目命名有些不對稱,變成其他若不加「日本」兩字就怪怪的,但若全部加上「日本」又顯得很刻意且累贅,網路也不易查詢。其實我不是很懂您心中最希望的解決方法,如果是立即可行的,您可以試著自行處理看看,不一定要經過討論才行。因為條目是您創建的,也不是很重大及多人編輯的條目,通常會放手讓創建者處理。--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 02:53 (UTC)[回复]
一般進入編輯頁才看得到,用其他小工具我就不曉得了,friend我沒用過,等下我安裝看看。剛剛查了一下,似乎用「日本海嘯預報傳達系統」(津波予報伝達系統)比較精確一點,查字典「傳達」也可以翻譯「通訊」跟「發報」,但一般日本漢字若不難理解,我是不進行翻譯的,以避免「過度翻譯」,您意下如何?--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 03:19 (UTC)[回复]
剛看了也有「津波警報伝達系統」、「津波情報伝達系統」,不知真正的名稱是什麼。早期「津波予報」最先有的,這我比較確定。後來才陸續加入這麼多,現在不曉得怎麼稱呼這系統。--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 03:26 (UTC)[回复]
還是用「日本海嘯警報体制」比較好?儘量跟右邊模板一致?--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 03:34 (UTC)[回复]
來不及囉~我已經裝了。我把功能都全開了(false->true),可是仍看不到隱藏的文字,它應該沒有神奇到可以這樣做。我記得維基還有一個是預覽內部連結的小工具,但預覽條目裡面的代碼可能不行。前面加個日本,確實有這些困擾。您的考量我懂了,算是很妥善的安排,暫時就原持原樣吧。至於海嘯警報我會另外改成別的條目,不重定向至現在的條目,這部分交給我處理。--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 04:06 (UTC)[回复]
你現在才發現呀。對方有他的考量吧?我想「日本」也沒差啦,不然還要花時間跟他解釋。--Mihara57 (留言) 2011年4月27日 (三) 05:50 (UTC)[回复]

MELTY BLOOD条目) Re:

我不是一直都在嘛,基本上随叫随到,有事直接留言就好,除非我特别忙没上来

记上去吧,我记得日文好像也有的,先去看一下那边好了

发现留了不少日文?没办法,记得翻完哦,这是任何语种的鉄规矩,基本不留外语的—我是火星の石榴 (留言) 2011年5月3日 (二) 18:06 (UTC)[回复]

有空去看一下这位Atpx911老兄的对话页和编辑,其他我不想多说,现在的新人实在让人……—我是火星の石榴 (留言) 2011年6月4日 (六) 17:46 (UTC)[回复]

盲文显示机条目)會盡力協助修改

您好,收到您的留言,會盡力協助該盲用顯示器條目的編寫。也感謝您對NVDA條目的修改。。--BADOYOU We make a living by what we get, we make a life by what we give--Sir Winston Churchill (留言) 2011年5月13日 (五) 03:06 (UTC)[回复]

您也可盲文顯示機加入今個禮拜大搞作,並邀請您加入本計畫,為只是品質低落而遭受提刪的條目而努力,當然也歡迎其他方面的協作幫助。--安可(居住地:酒館-職業:詩與歌之演者)/敬邀參與人文提升計劃 2011年5月15日 (日) 06:57 (UTC)[回复]

邀請參加生物學提升計畫

奇幻類型協作計畫

加藤元浩作品

实在是佩服Galaxy17兄你了,我2个boy号同时编辑都没你的效率高。。。。不过没想到你会编辑起qed事件條目一覽。。。。早知道我就不校對译名了。。。。Detectiveboy (留言) 2011年6月1日 (三) 00:24 (UTC)[回复]

译名当然需要啦……总不能原创译名吧。为啥两个号效率就会比较高@@-Galaxy17 (留言) 2011年6月1日 (三) 01:28 (UTC)[回复]
可以避免管理员提示刷屏。。。。话说主号被盗后就用2个马甲了。。。。话说你真的戳破作者在漫畫中所影射的對象了。。。Detectiveboy (留言) 2011年6月1日 (三) 04:01 (UTC)[回复]
多謝提醒orz。。。還好偶都是用代理翻牆。。。的Detectiveboy (留言) 2011年6月2日 (四) 04:54 (UTC)[回复]
额,wiki词条不是应该用繁体吗?(以前曾把繁体写成简体变成繁簡破壞)后来我写完后都用office转繁体。。。。下次一起统一吧。。。顺便问下,“プロの現場で使えるパース講座”该如何意啊?Conanboy (留言) 2011年6月9日 (四) 06:12 (UTC)[回复]
日文完全看不懂。。。。英文叫perspective class。。。。查了下词典説是“透视”(x光偷看?)。。。所以问下那日文名是什么意思,我好翻译完词条加藤元浩。。。看来是讲透视的。。。Conanboy (留言) 2011年6月9日 (四) 06:12 (UTC)[回复]
话说为什么叫“完美犯罪”来着?好像完全犯罪比较常说?(好奇而已)Conanboy (留言) 2011年6月9日 (四) 06:15 (UTC)[回复]

邀請您參與條目質量提升活動