User talk:SElephant/Container2008H2

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

Borough、City status

你的解答突顯了我對英國行政區劃的認識貧乏。但仍有不明,想請教:當英國再不是政教合一時,有city status的不是自治市,那麼該叫作什麼?YunHuBuXi 2008年7月10日 (四) 07:26 (UTC)[回复]

因弗內斯

想問台灣譯名該參考國立編譯館還是大英百科線上?從前有台灣用戶告訴台灣譯名依大英百科線上便是…。YunHuBuXi 2008年7月11日 (五) 05:55 (UTC)[回复]

無論是大英百科線上版還是國立編譯館,乃至於其他有相當程度閱覽程度的出版品,其所使用的譯名都是符合台灣慣用譯名的原則,沒有哪邊的用法一定最權威。因此,在撰寫新條目時可以參考這些資料來源作為譯名參考,但並不表示可以拿它來證明其他譯法比較不適用,或甚至據此理由移動條目。對於各種不同譯名版本的說明,建議用『又可譯為XXX』的方式在條目首段中說明即可。—泅水大象 訐譙☎ 2008年7月11日 (五) 06:46 (UTC)[回复]

template:Infobox UK place

為了使蘇格蘭地方在infobox能使用蘇格蘭地圖(見en:Glasgow格拉斯哥的分別),現在我修訂該模板,可能引致顯示問題,請暫不要回退。謝。YunHuBuXi 2008年7月11日 (五) 06:58 (UTC)[回复]

在這種場合時,建議您使用template:inuse模版。還有,您添加的UK place模版在後面緊接著貼有圖片時,會造成首段文章之前的大片空白,因為我以前撰寫的表格模版都無此現象,一定是UK place模版中有某種格式設定造成此問題,請同時想辦法解決一下吧!(PS. zh_name參數是幹嘛用的?為何老是以亂碼形式出現在該模版中?也是頗礙眼........)—泅水大象 訐譙☎ 2008年7月11日 (五) 07:13 (UTC)[回复]

經過三個月的時間,我終於把京濱東北線這個條目翻譯完成了。由於我想把這個條目提優良條目,而大象兄您一直對日本鐵路條目作出貢獻,故想請您指導一下這個條目不足及需要補充之處。謝謝您的留意。—Altt311 (留言) 2008年7月20日 (日) 17:14 (UTC)[回复]

關於參考來源模板與知名度模板

JR九州885系電力動車組JR西日本223系電力動車組條目當中並沒有列出任何參考來源,只列出關連項目的維基連結有自我參照之嫌。東京臨海高速鐵道條目中亦沒有列出參考來源,而外部連結亦不過三。望閣下能改善有關情況。—cychk (留言) 2008年7月24日 (四) 14:49 (UTC)[回复]

不知是哪裡表達不夠清楚讓您沒聽懂我的意思。貼上參考來源模板,是可以理解的,但貼上知名度模板,只應適用於主題事物不知名時,跟來源或外部連結一點關係都沒。因此我想要提醒您的是,請勿亂貼知名度模板!這樣說是否有比較清楚呢?—泅水大象 訐譙☎ 2008年7月24日 (四) 15:35 (UTC)[回复]
本人一開始已表明對日本電車並不熟悉,我並不清楚該項事物是否知名,我只根據Wikipedia:知名度#特點當中所指知名度不是直接由維基百科的編輯者決定的,而是根據主題是否已被可靠文獻所收錄這一事實進行衡量的。來作出貼模板的判斷。當然知名度並不是中文維基的正式方針,我亦無意堅持要貼上模板,改善與否亦隨編輯者自行決定,在此我旨在釐清貼上模板的理據。—cychk (留言) 2008年7月24日 (四) 18:33 (UTC)[回复]
其實只要稍微用邏輯思考一下就知道,您貼上模版的這些日本鐵路列車的條目,每一種車輛都是每日得載運成千上萬個旅客進進出出,因此光是這些旅客的認知就足以讓這些事物脫離『不知名』的範圍(雖然這些人大都是日本人,並非中文維基的讀者)。上面那條方針,只是針對某些極冷門事物的收錄與否所撰寫的,但像此處這種顯而易見可以簡單判斷的事物,建議沒有必要拘泥於字面上的規範。跟unreference模版本身是一種程序上的考究不同,notability模版基本上是對事物的知名與收錄必要性做出控訴,因此不該只是因為沒有看到外部連結就輕易貼上此模版,事實上您只要稍稍使用google搜尋一下就會找到很多跟這些事物有關的網站,其知名度並不真的都是那麼難以證實的事情。或者,如果您真的對日本的鐵路列車不甚瞭解,建議可利用編輯歷史中的資料中的貢獻者名單,向一些活躍的維基用戶諮詢一下,相信應會很快就能獲得回應。—泅水大象 訐譙☎ 2008年7月25日 (五) 02:23 (UTC)[回复]

Guildhall, London

請問你知不知道en:Guildhall, London該譯為什麼?網上查一下,大概譯為「市政廳」,但這不是與市政廳 (倫敦)重疊了嗎?YunHuBuXi 2008年7月26日 (六) 14:31 (UTC)[回复]

有關分類內的條目排序

User:Cuthbertwong正在全面修改黃姓人物的分類排序方式,應該不算壞事。然而他是將英文部分改為第一個中文字的完整英文拼音,甚至還在英文、中文間加個空格(例如「Huang 黃XX」),而不是大家習用的英文拼音的第一個字母,而且不加空格(例如「H黃」或「H黃XX」)。請問這樣是否合乎維基慣例?因為我們都是新手,只好直接請教您了。—Kolyma (留言) 2008年7月31日 (四) 11:13 (UTC)[回复]

Pages的顯示

很高興能和你一起編寫列支敦士登的條目!此外現在我遇到了一個問題想向您請教,我將Template:Cite web的pages顯示方式從 ,{{{pages}}}改成了 ,第{{{pages}}}頁,我預期的顯示效果應該是顯示,第x頁,但似乎什么都沒變化,請問這是為什么呢?--Atlaslin (留言) 2008年7月31日 (四) 23:20 (UTC)[回复]

  • 模板似乎正确了,请问这是不是由于此模板乃半保护页因此滞后所致?谢谢先 —Atlaslin (留言) 2008年8月1日 (五) 04:24 (UTC)[回复]
    • 承认承认,上面那个问题主要是我研究半天实在不知道错在哪,看您经常在客栈里回答问题就投奔而来。

说到标点符号的问题,不好意思的确很久之前就注意到有别人在我后面帮忙做这件事,不过由于我的习惯都是将其他语种的条文(主要是英语啦)翻过来然后再加上一些新的东东,这样新的部分就ok,但是老的部分就有问题了,加上翻墙很累以及翻译太耗时间了(主要花在google上了)所以注意的时候就改,不注意的话就只好先顾别的了,说到这我想问能不能做一个机器人呢,我记得好像以前有看到机器人在做个将半角的英语标点符号改成全角的中文标点符号的工作啊?(这样就快多了啊):)—Atlaslin (留言) 2008年8月1日 (五) 07:35 (UTC)[回复]

我知道剛開始的時候有點麻煩,但該打全形符號的時候還是練習一下吧!用機器人修改不是好主意,因為它會連帶把英文與數字間的半形符號也改成全形,那就大亂了!不過有個小工具可以利用一下:您可以把打完的段落放入WordPad或MS Word中(建議用WordPad,因為處裡速度比較快),用『取代』功能將裡面的半形符號挑出,全部換成全形符號,然後再全文剪下paste回維基編輯框中。這是我個人最常用的自動取代工具……—泅水大象 訐譙☎ 2008年8月1日 (五) 16:55 (UTC)[回复]

最近一個月整理早已建立的單一管理區條目,終於對英格蘭行政區劃有個初步概念。但有一問題甚為困擾:當在條目中提及Borough時,難以三言兩語說明Borough是怎樣的自治體,還是用原文最貼切。承如你所說:

我有意把英國的自治市鎮移動至英國的Borough地位,但你是條目原作者,想先問一問你的意見。YunHuBuXi 2008年8月1日 (五) 07:28 (UTC)[回复]

雖然我曾說過中文中找不到一個簡單的詞彙可以精確解釋borough這個英文字的意思,但並不表示這個字沒有還可接受的中譯方式,基於此處是中文維基,因此我反對那種中英夾雜的條目命名。畢竟,中文跟英文本來就是不一樣的語言,大部分的專有名詞都是無法一對一精確解釋的,如果要說絕對的精確,那麼說真的連您在翻譯的那些音譯地名與啥翻譯手冊的東西都可以拿去燒掉了,畢竟,中文標音怎能『精確』譯出英文的發音呢?但根據此間政策,該翻譯為中文的還是得翻,要不然乾脆直接閱讀英文維基就成了!還有,建議在翻譯文章時,別死板地硬要把外文一對一的翻譯為中文,畢竟這裡是中文百科,行文還是要像中文文章才對。您的翻譯有時會有點像是資料的堆積而已而不像是一篇說明文,舉例來說,『某某城是英國英格蘭的名譽郡,單一管理區,具有城市地位,東為OO城,西為XX城......』,感覺像是在報資料而非介紹東西,強烈建議敘述語句應該要稍微潤飾一下才對,好歹一些正式中文文章該有的連接詞、起承轉合,也該顧慮一下吧!—泅水大象 訐譙☎ 2008年8月1日 (五) 16:31 (UTC)[回复]

关于个人编辑次数

还有一个问题请教,现在维基投票的资格都要依据编辑次数,我之前都没注意这个东东,直到上次维基理事会投票时说要超过多少次才算,但是我找不到自己的次数,在别处似乎看到别人将自己的编辑次数的等信息贴出来过,貌似不是手工写的,请问系统哪里有每个人的编辑次数等信息呢?—Atlaslin (留言) 2008年8月1日 (五) 15:10 (UTC)[回复]

其實在您自己的『參數設置』頁面中就可以看到編輯次數了(『參數設置』在螢幕右上角的功能列中,左起第三項),不過如果想要看到更精確的統計(例如各類頁面的編輯次數),可以使用這工具:Kate's Tool。—泅水大象 訐譙☎ 2008年8月1日 (五) 16:43 (UTC)[回复]
谢谢,看来可以去投票了。—Atlaslin (留言) 2008年8月1日 (五) 22:59 (UTC)[回复]

英格蘭各郡

貝德福德郡大概是英格蘭各郡的風格基調,你看看如何。YunHuBuXi 2008年8月3日 (日) 06:18 (UTC)[回复]

圖片集

之前看到您將列支敦士登的一張圖片移到下方成為一個圖片集,當時我猜測是由于版式的不美觀才這么做的,今天正好看到優良條目候選中有人提到這個問題,我就也想問一下當時的原因是為什么呢,個人覺得如果是由于美觀的原因不如刪去,或者可以再增加幾張圖片,但是我覺得既然最后給出了維基共享的鏈接,讀者可自行前往查找比較我也是從那找到的,不知閣下的意見如何?—Atlaslin (留言) 2008年8月7日 (四) 01:55 (UTC)[回复]

ok那就先行移去,等待日后文章變長再移回來。—Atlaslin (留言) 2008年8月7日 (四) 02:11 (UTC)[回复]

Re:關於車站模板

您好,車站模板上的路線顯示功能是小弟自港鐵車站模板複製的,因此我之前沒注意到Image:BSicon INT legende.svg這張圖片的多餘;但該圖不論是與車站名稱,或是與下方的車站圖片上緣都有距離,因此並未發現您說的會被遮住耶。而更遺憾的是我也未能將BSicon INT legende的圖片去除,無法解決您的問題,真的很不好意思!—臺灣地區 Howard61313 歡迎留言 2008年8月9日 (六) 16:18 (UTC)[回复]

  • 我已經將圖片去除,但仍無法確認您的電腦上是否還能看到圖片,因此麻煩您查看一下,謝謝!—臺灣地區 Howard61313 歡迎留言 2008年8月10日 (日) 8:11 (UTC)

re:有事相求:Template:Infobox Station

才回家来,似乎已被其他人修好了。—菲菇维基食用菌协会 2008年8月10日 (日) 09:47 (UTC)[回复]

特色圖片除名投票

閣下上傳的圖片Image:FA-18F Breaking SoundBarrier.jpg被提交特色圖片除名投票,歡迎到投票頁回應投票者的意見。特此通知,敬希留意。—Baycrest (作客) 2008年8月12日 (二) 17:34 (UTC)[回复]

閣下上傳的圖片Image:Torii of Temple Itsukushima.jpg被提交特色圖片除名投票,歡迎到投票頁回應投票者的意見。特此通知,敬希留意。(不開新標題了)—Baycrest (作客) 2008年11月9日 (日) 18:23 (UTC)[回复]

关于列支敦士登的体育

您好,看到您将体育部分的段落大幅删去,原因是因为不是体育导致失衡。我的意见是此段是可以保留的,先不论我当初从英文版翻译过来花的精力很大,只是从我浏览大部分其他语言版本的列支敦士登条目来看,都有此部分介绍足球的,而且其他语言版本还是在另外有列支敦士登国家足球队的情况下这么做的,通常介绍列支敦士登的体育都会有三个部分分别是冰雪运动、足球及赛车,我还曾计划继续增加此部分的内容。但是如果您的理由,似乎我的想法都有问题,现在如果说是失衡,似乎是其他段落比较单薄,应该要增加其他段落的文字,来更好的补足整个条目而不应删除足球部分,而且如果说是放在一个列支敦士登足球的条目的话,这段话则显得太少了,我觉得是不是中文的字数较外文特别多显得失衡,毕竟这样大段原创认真的文字(至少不是废话的盗版文字吧)都轻易删除实在打击为维基编写的动力,不知您意下如何?—Atlaslin (留言) 2008年8月13日 (三) 03:10 (UTC)[回复]

首先我得道歉一下,當初我在編輯摘要中寫『比重失衡』,其實我真正想講的應該是該段落的內容其實是『失焦』、『文不對題』,而非真的比重失衡。中文維基百科畢竟是一個獨立的計畫,並非英文維基的附庸或翻譯版,因此英文維基的條目怎麼寫並不應該成為中文維基條目的指導原則,更別說其實英文版的撰寫者本身也只是個跟你我相同的一般人而已,他寫的東西不表示就沒有主題失焦的錯誤。誠如您所說的,關於列支敦斯登的體育,最重要的通常有足球與滑雪等幾項,所以針對每種運動類別撰寫一段文章,簡單介紹該國的表現與曾經得過最優秀的成績,這點我也贊同並予以保留。但是,被我刪除的那段文章,如果您仔細回顧就會發現,其主題根本不是列支敦斯登,而是列支敦斯登國家代表隊,所以我才會說它是離題,應該另開該隊伍的專門條目介紹之(經查閱發現您已經建立該條目了,這作法我比較支持)。不過還有一點要提醒的是,像是『魚腩部隊』這種不是很正式的通俗用法應該要避免,其一是,我不知此詞彙在香港或大陸的應用性是如何,但對於很多地區的中文用戶來說,根本連『魚腩』是啥都沒聽過,更別說用來形容一支國家代表隊。其二則為,到底是誰有資格說該國的代表隊是魚腩部隊?是很專業的球評嗎?或是有體育報刊雜誌如此分類過?或單純只是某特定用戶個人的評價而已?在您貼上的參考連結中我並沒有看到『魚腩部隊』的分類或評價,因此我認為該敘述的可信度值得評議,至少值得插一個fact模版限期改善呢!總而言之,切題對於百科文章來說還是很重要的,其次則是篇幅比重。其實我認為列支敦斯登條目中另一個敗筆是過份瑣碎的教育制度介紹,其實這應該另立一個列支敦斯登教育的條目來細述之,國家條目只需要簡介就夠了。—泅水大象 訐譙☎ 2008年8月13日 (三) 08:12 (UTC)[回复]
路過,其實「魚腩部隊」在中、港用於形容足球、籃球隊伍已很普遍,如[1][2],較正式的說法是「弱旅」。列支敦士登世界排名、歐洲排名甚低,最近的fifa排名是123,僅比125的香港足球代表隊略高。歐洲一線隊伍與之對賽可說必勝,甚至大勝,即使打平亦是可以大新聞。列支敦士登是一隊「魚腩部隊」的敘述的可信度無可質疑。—hose'neru(Talk) 2008年8月13日 (三) 08:39 (UTC)[回复]
我这个翻译是当时从英语翻译过来的,个人觉得用鱼腩是最贴切的,这个词其他地方不熟悉,但是在大陆的体育报纸和杂志上是经常看见用来形容弱队的,毕竟有个成语在那,大家还是理解的,而魚腩部隊这个词您查看历史的话就会发现还是另外一位香港的仁兄先建立然后把它改过来的。我是觉得这么一大段删掉太可惜了,只好自己建了一个条目来保留。至于教育哪一部分我是很赞同,当时不知道是哪位仁兄编写的,好像德国的教育条目也是他写的,一直想改,但是决定他写的这么辛苦,也不好意思动这一块,想法一样,毕竟是自己写出来的,也没有随便抄袭。而且您仔细看原来足球的部分会看到老外写的是有道理,现在剩下的部分是职业足球也就是足球联赛的情况,而您删掉的部分则是国家球队的部分,毕竟两个加起来才能完整描述足球运动的状况啊。—Atlaslin (留言) 2008年8月13日 (三) 13:18 (UTC)[回复]

關於三個航空聯盟條目

剛看見你加上航空聯盟的分類,但好像三個聯盟各自有自己的分類,並歸在航空聯盟分類之下。這樣的話,還需要加這個分類嗎?謝謝—Altt311 (留言) 2008年8月20日 (三) 17:16 (UTC)[回复]

目前的運作方法是這樣的,當某個條目是某分類的收錄內容,但本身又有一個與條目相同的分類時(例如此處的星空聯盟Category:星空聯盟),主條目與專屬分類會同時出現在母分類(此處是Category:航空聯盟)裡面。畢竟不是每個條目都有專屬子分類,如果有些條目以次分類方式出現在上方次分類的欄位中,有些條目以條目方式出現在下方的欄位中,對於查找資料的讀者也是一種困擾吧?—泅水大象 訐譙☎ 2008年8月20日 (三) 17:40 (UTC)[回复]
這樣的話,我明白了。我就是因為上面那個原因猶豫著是否應該要加航空聯盟分類……—Altt311 (留言) 2008年8月20日 (三) 17:42 (UTC)[回复]

你有其他的聯繫方式嗎?

因為鐵路系的條目主要都是我和你在跟進,所以我想請問你有沒有其他的聯絡方式(如Skype/MSN),這樣就可以不用經對話頁直接連絡了。先謝謝了。—Altt311 (留言) 2008年8月21日 (四) 07:40 (UTC)[回复]

请问这样算不算简繁破坏?

203.218.0.252索马里兰这一次编辑算不算简繁破坏呢?虽然他的操作对我阅读无影响,但是这种行为本身毫无意义,而且违反了规定,但是我真是觉得为了这件事争吵实在无聊—Atlaslin (留言) 2008年9月4日 (四) 03:23 (UTC)[回复]

問一下,900節的渦槳飛機是哪架實驗機?蠻好奇的,居然飛的比噴射客機還快。--MingRay(留言) 2008年9月11日 (四) 20:04 (UTC)[回复]

Durham

想請教台灣把「Durham」譯作甚麼?達勒姆、達拉謨、德倫、杜倫、德罕……多得很,我不想使用網上結果。謝!YunHuBuXi 2008年9月24日 (三) 03:54 (UTC)[回复]

也就是以可靠性的來源為準則?zzz......很睏 吵醒我 2008年9月24日 (三) 05:25 (UTC)[回复]
國立編譯館的查詢結果是翻譯為『德罕』,由於此單位是以前負責編輯高中、國中與小學生課本規範的單位,因此雖然台灣並沒有一個真正明文規定的『官方』標準,但其所使用的譯法仍有相當程度的權威性吧(雖然有時他們的譯法也有點怪...)。—泅水大象 訐譙☎ 2008年9月24日 (三) 05:35 (UTC)[回复]

興津車站

大象,你是如何做到一次整理的?zzz......很睏 吵醒我 2008年9月27日 (六) 16:39 (UTC)[回复]
答了。zzz......很睏 吵醒我 2008年9月27日 (六) 16:44 (UTC)[回复]
感謝。zzz......很睏 吵醒我 2008年9月27日 (六) 17:48 (UTC)[回复]

看見你的留言,大有所悟。為避免使用「的」字,希望管理員刪除我建立的重定向「英國城市地位」,將「英國的城市地位」移動至「英國城市地位」。YunHuBuXi 2008年9月30日 (二) 08:39 (UTC)[回复]

我意思是「刪除以便移動」,先刪除英國城市地位,再把英國的城市地位移動至英國城市地位。造成誤解,十分抱歉。YunHuBuXi 2008年9月30日 (二) 09:34 (UTC)[回复]

發現不當的用戶名

你好,發現有個用戶名為Fcuk1203讨论 | 貢獻),取這個名字似乎不太妥當,麻煩處理一下,謝謝。-Stargate 2008年10月1日 (三) 09:26 (UTC)[回复]

有一個在歐洲跟美國非常受歡迎的服飾品牌叫Fcuk(French Connection UK),說不定該君只是個喜歡這品牌衣服的用戶,如果連這都叫不當用戶名......會不會有點太杯弓蛇影一點了呀?—泅水大象 訐譙☎ 2008年10月1日 (三) 10:50 (UTC)[回复]
不好意思,我看太快了,我把c跟u的位置看反了,看成罵人的那個單字了…。-Stargate 2008年10月1日 (三) 11:35 (UTC)[回复]
呵呵,我第一次在倫敦的街頭看到這牌子的專賣店時,也是看錯所以被招牌上斗大的四個字嚇了一跳,以為英國人怎如此好膽,連這種名字當品牌也OK。還好沒幾秒就意會過來和髒話的排列組合有點不同……我想,該品牌當初取這個名字時一定就是故意希望人們看錯,以便順道加強印象,算是一個有點低級但是非常有效的行銷案例了吧?—泅水大象 訐譙☎ 2008年10月1日 (三) 12:47 (UTC)[回复]

大象兄,有事相求

大象兄,你好。

有時拜託你,我深知你喜愛攝影。能否幫一下我?現維基百科不容許上傳合理使用的圖片。能幫我攝到郭采潔的照片嗎?謝謝-我愛黑澀會上課啦!美眉來找我吧!♥2008年10月3日 (五) 14:36 (UTC)[回复]

urrr......如果您能幫我約到郭采潔跟我出遊,我保證幫您拍她個五千一萬張的(笑~~)不過以目前的狀況來說,除非郭采潔有放在歷史博物館或藝廊裡展示,否則我還真的不知要上哪兒去拍到哩!—泅水大象 訐譙☎ 2008年10月3日 (五) 14:47 (UTC)[回复]
除非我有數千萬請她跟你出遊。囧-我愛黑澀會上課啦!美眉來找我吧!♥2008年10月3日 (五) 15:15 (UTC)[回复]

你知道嗎?中立票已經更新為支持票

大象兄(ㄍ 可以這樣叫嗎?),在新薦裡我已(=)中立改為(+)支持,特此通知^^。 —JNIV 2008年10月5日 (日) 10:18 (UTC)[回复]

Re:日本鐵路列車的條目名

謝謝您的通知。其實我才剛回到家,發現條目都被移動了,當下嚇了一跳。(尤其是下午我還在翻譯こまちXD)不過,既然是共識,那我也沒意見了,至少我認為達成一個統一的命名標準比沒有來得好。只是我在想,我之前寫的兩個條目(はやてつばさ)需要修改以遷就現在的用字標準嗎?(通常我在內文用"「翼」"、"「小町」",這個我也不肯定應不應該修正,更遑論如"列車「翼」"等較像日語的寫法了)希望您能說明一下,謝謝!另外,如果有機會的話,我想拜託您幫忙拍一下新幹線列車的車身logo(總覺得列車條目缺了這圖片好像有不完美的感覺),麻煩您了。—Altt311 (留言) 2008年10月6日 (一) 18:16 (UTC)[回复]

大象兄,可幫忙嗎?

你可幫我找一些維基人在Wikipedia:互助客棧/方針#條目外文名需要用粗體麼發表意見嗎?我的立場是必需先尋求共識,但User:Munford以維基的傳記指引不是方針,可不用尋找共識為理由,一直在去除各類外語翻譯條目的外文粗體。我認為這些牽涉大量條目的格式問題必需要先求共識,收集意見再作決定,但雖然討論仍在進行,但User:Munford卻一直把去除外文粗體,我不能接受「未立法,先執法」這種做法。

希望你能夠發表意見,並尋找更多的維基人發表意見,謝謝。:)

hose'neru(Talk) 2008年10月13日 (一) 15:48 (UTC)[回复]

JR路線模板

有件事積壓了一點時間,但因為MSN找不到您,所以在這留言詢問。因為近日JR路線模板被加上JR的商標(commons的圖片),想了解一下這是否合符維基百科對圖片使用的規定。謝謝!—Altt311 (留言) 2008年10月22日 (三) 09:16 (UTC)[回复]

雖然我本身也不是非常懂著作權的問題,但是記得先前有某討論中有其他維基人提到過,雖然一家公司的商標通常有著作權,但像JR諸社這樣,只是用文字拼成、完全沒有任何其他設計細節的商標,是沒辦法受到版權保護的。我想這也是為何只有JR標誌被放在WikiCommons卻沒被刪除的原因吧!—泅水大象 訐譙☎ 2008年10月22日 (三) 14:07 (UTC)[回复]

「站」與「車站」

首先謝謝閣下指教,我一直搞不懂得的地方是:閣下為什麼“站”都以“車站”來表示?套用閣下的意思,站的名稱還不到用消歧義吧!名稱不是以易辨識簡潔為主嗎!—Cuaxdon (留言) 2008年10月23日 (四) 13:16 (UTC)[回复]

這跟簡潔與否或消歧義無關,單純只是在台灣,火車站都是習慣以「某某車站」作為正式稱呼,所以這算是地區用語習慣的差異問題,當然是以轉換標籤處理之。—泅水大象 訐譙☎ 2008年10月23日 (四) 16:31 (UTC)[回复]

因為在快速刪除候選中看到重定向頁-濱路公園站 (樺太廳),一路往上追的時候發現原本指向的濱路公園站是你在2008年10月21日 (二) 09:40進行刪除,以便移動。可是後面的紀錄中,就發現這條目的內容突然消失了,也變成重定向頁,然後就被快速刪除。不知道你還記得濱路公園站這條目當時的狀況嗎??是因為什麼原因所以真的被刪除,還是一些誤動作中而使內容消失??如果是誤動作的結果,那我們就把它恢復吧。—汪汪 2008年10月28日 (二) 12:12 (UTC)[回复]

摸索一番之後終於把誤刪的內容乃至於原本的編輯歷史都就回來了!—泅水大象 訐譙☎ 2008年10月28日 (二) 13:08 (UTC)[回复]

新幹線0系電動列車現正為候選為特色條目,為確保條目有相當的水平,有時間的話請你看一下,因為條目本身有不少問題,你是鐵路迷,你應該可以給予該方面的意見。—費勒姆 費話連篇 2008年11月21日 (五) 15:06 (UTC)[回复]

「那地方」不見了

象兄,幾天前才知道「那地方」不見了,不知你有沒有消息?--惡德神父(來告解) 2008年11月23日 (日) 09:55 (UTC)[回复]

關於在命名常規方針中“名從主人”的內容

此一方針提案正在討論並投票表決中,望能撥冗至Wikipedia:投票/是否在“命名常规”方针中增补进“名从主人”的内容了解其內容並積極提供意見,謝謝。--治癒系的小琛兒(探病去)(病歷表) 2008年12月5日 (五) 18:38 (UTC)[回复]

你的作品不錯嘛!

你好,很高興與你討論。

我看了你好多的作品,非常不錯噢!

我還差距一大截,有得學。I still have a lot of learn.

我原本只是隨意拍攝,但是剛好可以貢獻,所以我貢獻於維基百科。只不過,我的攝影器材非常單純,似乎沒什麼特別的地方,所以效果很差強人意。

那這樣的話,是不是還請多貢獻一些其他車站的圖樣?南州車站我也去過,在車票還沒改版前,我也有硬式車票,迄今我仍有保存。只不過,當時還沒有維基百科,不然我花的錢,可以順便拍個幾張,馬上貢獻了。

邊工作、邊玩樂,確實可以享受到歡樂時光,只不過,我要學的,是怎樣加強自己的攝影技巧罷了。

我最近在編輯電視相關的條目,為了編輯條目,我還去參觀錄影。我上鏡頭了,真的。(阿母,我出運了!)

但是寫了很多條目,我還是想要好好的再加強寫條目的技巧,那就更至完美了。--竹筍弟弟 (留言) 2008年12月17日 (三) 17:09 (UTC)[回复]

因為我很少回南部,就比較少南部的圖片了。台北的火車,因南港專案而地下化了,能拍到的也就更少了。而我對火車又不是很熟悉,所以,我只好把拍攝的「重責大任」託付給專業人士。
我最近在反覆思考,《百萬小學堂》這個條目怎樣編輯最好,我還是厚臉皮的常常拜託製作單位。所以,你看到的那些小學生參賽者照片,絕對是我去拍攝的,你可以看看,電視條目內,能放GFDL或Copyright Free Use的圖片,也實在是少之又少,能在錄影前拍的,也只有我。當然,製作單位給了我一些建議,他們有同時段競爭節目《挑戰101》,我也就稍微的改了一下格式,只不過資訊框是固定格式,沒辦法變更的。
你有這種想法,真的很棒。我來了《維基百科》,懂得學會怎樣容忍,我有成長了。--竹筍弟弟 (留言) 2009年1月22日 (四) 23:44 (UTC)[回复]