维基百科:互助客栈/条目探讨/存档/2019年1月

维基百科,自由的百科全书

2018年中華民國地方公職人員選舉的議員總數有矛盾之處

对于未创建条目“鬼火少年”中有一些要说的

所谓的“鬼火少年”(在街上骑着改装的摩托车/电动车到处显摆的年轻人,但有周边部分群众反感,不过有时会出现伤亡事故)何时开始出现?
虽然会出现在街上,但这些人会出现在哪里的街上?
除了有周边部分群众反感,但会有人会看此视频找乐子以寻求刺激对不对?
--彩色琪子留言2018年12月31日 (一) 05:29 (UTC)

出门右转Wikipedia:知识问答,请!小猪佩奇身上纹掌声送给社会人2019年1月1日 (二) 03:47 (UTC)

明天的首頁特色內容頁面似乎有問題,請幫忙處理

明天的首頁特色內容頁面(Wikipedia:典範條目/2019年1月2日)所嵌入包含的標題還不存在簡介,請幫忙撰寫簡介,謝謝。 --Cewbot留言2019年1月1日 (二) 05:31 (UTC)

Category:埔心人命名不當

关于优良条目玉环市图书馆

**您说的有一定道理,但是我保留我主张语句需要润色的意见。不过,即使这一条完全不考虑,条目仍然 不符合优良条目标准。--Kirk 0讨论签名0 2019年1月2日 (三) 02:24 (UTC)

  • 格式问题:引注格式已改进。口语化问题可以合并入语病。语病确实存在,但在程度和规模上都处在可以接受的范围内,包括火与冰君所言,省略主语在语法上没有错误,省略可能读起来难受,但毫不省略全都加上也难受。示例语句确实是有语病,但语病在后一句,“已与……进行持续性资料交换”。要么是“已与……形成持续资料交换的关系”,要么是“已与……进行大量资料交换”。不是很明显,甚至不影响阅读,但目前的版本也应该是没了。其他问题也在看。--魂魇圣座 2019年1月2日 (三) 02:10 (UTC)

**非常感谢您,另(*)提醒内容问题可能更为核心。--Kirk 0讨论签名0 2019年1月2日 (三) 02:24 (UTC)

Aquarius被誤為天鷹座的Aquila

--凌雲留言) 2019年1月2日 (三) 07:32 (UTC) 遭永久封禁的【2011wp】所創建的天鷹座諸恆星條目都是寶瓶座的恆星!顯然他是將Aquarius錯誤的當成天鷹座的Aquila。這種系統性的錯誤有無人可以改正?凌雲留言2019年1月2日 (三) 07:32 (UTC)

這裡是2011wp創建或移動的條目列表,可供參考--Wolfch (留言) 2019年1月2日 (三) 16:55 (UTC)

「若有n+1個籠子和n隻鴿子,所有的鴿子都被關在鴿籠裡,則至少有一個籠子沒有鴿子。」算不算是鴿籠原理?

能否把我做的一个图放入 wiki 一个页面?

这条目这么详细,结果我啥来源也查不到,有谁知道这是怎么回事吗。。。Fire and Ice 2019年1月3日 (四) 09:15 (UTC)

贺岁片條目,出現大量抄襲百度知道的內容。[1]2001:B011:7004:2CC:5863:C30A:2CCF:A73留言2019年1月4日 (五) 08:24 (UTC)

已回退--Wolfch (留言) 2019年1月4日 (五) 09:07 (UTC)
  1. ^ https://zhidao.baidu.com/question/1735516491183219307.html

為什麼會有這兩個內容相似的條目?--1.64.91.196留言2019年1月6日 (日) 05:22 (UTC)

查閱兩個條目的編輯歷史得知:前者創建較早,後者原本重定向至前者, 2016年5月21日 (六) 12:16‎ 被用戶 Wpcpey 剪貼前者內容擴充而成。--Kolyma留言2019年1月6日 (日) 06:01 (UTC)
該用戶其後在兩邊都有編輯,即是他認為兩邊可以並存。--1.64.91.196留言2019年1月6日 (日) 08:48 (UTC)
@Wpcpey:應該是他自己忘記了。@Kolyma:已經將剪貼移動前的編輯歷史整合,按目前的狀況來說應該直接重定向便可。—AT 2019年1月6日 (日) 08:59 (UTC)

香港電車還是FA嗎?

孫劉聯盟幾件大事之時序在各史料有矛盾,故有爭議。幾件大事有:「魯肅長阪遊說劉備」、「劉備退向夏口」、「魯肅遊說更衣孫權」、「諸葛亮遊說孫權」、「周瑜遊說孫權」。還望高人指點。 ——CommInt'l留言2019年1月7日 (一) 20:08 (UTC)

黃杰究竟是何時逝世的

有沒有可以自動生成100首歌曲的Tracklist模板

現在如果要在條目加曲目,只能一個個改數字,有沒有生成器或是更好的辦法,因為一旦要加入20、30甚至是100,就會變得很累人。 --船到橋頭自然捲留言2019年1月9日 (三) 06:25 (UTC)

提议修改模版:頁面存廢討論下模版的文字表述

—以上未加入日期時間的留言是于2019年1月9日 (三) 16:14 (UTC)之前加入的。

1967年,臺北市政府修築了忠孝東路二、三、四段,連續穿越四個行政區(中正區、大安區、信義區及南港區)?

有關共產主義條目的模板使用

近期與User:Wushiye1st在條目上有所爭執,分別是:

  1. 中國共產黨:究竟有何必要加兩張李大釗照片?W氏提出的理由是「有一张是为了突出李大钊中共创始人的形象,而另一张是说中共诞生的雏形,两者之间不矛盾」,但後者照片並沒有把李氏的形象抹去,以突出之名加入只是將章節弄成左右圖片共同壓縮中間文字。
  2. 共產主義:目前在上面的有{{Socialism}}、{{共产主义}}、{{马克思主义}}、{{马克思列宁主义}}、{{中国共产党的指导思想}},由於共產主義本身是一個發展深入的理論,因此衍生出許多旁枝理論,「中國共產黨的指導思想」性質也應等同於其他國家的類似性質模板,如「南斯拉夫社會主義模板英语Template:Yugoslav Socialism」、「馬來西亞共產主義英语Template:Communism in Malaysia」、「日本共產主義英语Template:Communism in Japan」等族繁不及備載的地域性模板,隨著維基百科的發展,這類模板也將陸續出現,但維基百科的側面空間是有限的,若僅基於W氏所稱「共产主义包含在中国共产党的理论之中,理应加上」而添加{{中国共产党的指导思想}},日後地域性模板豈不加個沒完?目前已經壓縮條目右側空間至「淵源」中部。另外,馬列主義、馬克思主義也同樣只是共產主義的一個衍生分支,但同樣被紛紛加入,有鑑於此,我將原有模板刪減至僅保留{{Ideologies}}與{{共产主义}},前者為同級並列性質,後者為共產主義本身。

由於與W氏意見未能取得共識,為免陷入編輯戰,因而提交於此由社群定奪,還請各位提供意見,謝謝。--Aizag留言2019年1月7日 (一) 02:32 (UTC)

  • 认为雕像这个图应当去掉。基于两点理由:一是内容上的“合理的比重”(同一部分将一人连放2次明显过多,因为其他重要人物在此是0的状态),二是从版面上考虑(即使这里替换成其他人物的图,布局上也显得不那么好)。所以删去一图为较好的选择。
  • 导航条过多明显是不妥当的,见Wikipedia:导航模板。共产主义涵盖非常广泛,所以条目本身会被拆分成为一个个小的条目,相应的导航条也应当分散在这一个个小条目中,而不是目前这样成了垃圾堆。-- 豆腐daveduv留言 2019年1月7日 (一) 04:49 (UTC)
  • 侧栏模板必然的版面争议。同意共产主义条目只加共产主义模板。李大钊照片加两张不合适。Fire and Ice 2019年1月7日 (一) 06:42 (UTC)
  • 共产主义:共产主义词条的共产主义属于社会主义范围,而共产主义和社会主义共同属于马克思主义和马列主义的范畴,所以应当予以保留。而中国共产党的指导思想的模板已经删除,希望可以达成共识。Wushiye1st留言2019年1月7日 (一) 14:16 (UTC)
真要說中共有太多可以以「重要性」為由加入的圖片,問題就是版面空間有限,同一人放兩張圖就算意義不同也是佔版面(傳記性質另當別論)。另外,僅去除中国共产党的指导思想的模板,其他存留模板依舊佔有大量空間,無論是馬列或是馬克思都是從共產主義延伸發展而來,屬於它的旁枝,但這旁枝絕非僅有這些,共產主義模板中的變種欄位已經顯示出現在和未來各種思想、主義的模板成型後全部擠上來造成的混亂。--Aizag留言2019年1月9日 (三) 13:51 (UTC)

左侧导航模板能不用就不用,索引在地下更合适--苞米() 2019年1月10日 (四) 09:21 (UTC)

关于条目尹子夜及其编辑者的问题

最近发现有个条目尹子夜被巡查员挂了关注度模板。据我观察,这个条目里面包含很多原创研究的、不实的内容(网上查无任何相关来源),显然是个人宣传。建议提前提删这个条目。

另外,该条目的几名编者甚至还在歌手小峰峰的条目里面插入一段无来源的不实内容。本人也依据生者传记方针将其移除之。这些编者好像都是来自台湾的新用户,没有用户页,而且有可能是同一个人,为证明所谓的“关注度”或插入所谓的“真实内容”而使用不同的分身账号进行编辑。望管理员对此进行调查。

祝编安。 --風雲北洋Talk 2019年1月9日 (三) 17:21 (UTC)

(…)吐槽 这几名台湾新用户在创建条目尹子夜时就违反了两岸用语方针,把国籍写成“台湾”。你们现在看到的“中华民国”是我随手更改过来的。--風雲北洋Talk 2019年1月9日 (三) 17:30 (UTC)
建议WP:CU。--XL-028留言2019年1月10日 (四) 09:49 (UTC)

关于各国爵位称号、尊称后缀的使用方法之问题

因为编辑琼恩·维特费尔德词条有感,基于目前的Template:Infobox Person模板,模板中是有尊称前缀和后缀的。但是在中文语境里,似乎很少见到前缀,一般都是后缀。于是就产生一个问题。在英语语境里,Sir或Dame都是前缀,但是翻译到中文一般就是后缀了。因此在使用模板的时候,是遵从中文语境而是遵从英文语境?

而基于这个问题又产生了接下来一个问题,那就是将女爵士或爵士直接用在姓名栏上?还是也放在尊称后缀栏上?

最后还有个问题就是KBE、OBE等等后缀,很多词条上都是用英语缩写。这就需要读者进行二次点击才知道这个后缀的意义。所以我想知道是否可以将OBE、KBE这样的后缀进行中文翻译,比如“英帝国女爵级司令勋章获得者”之类。

--冰心相談室✉ 2019年1月7日 (一) 21:21 (UTC)

如果頭銜全部翻譯為中文會不會擠爆資訊框⋯⋯—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月8日 (二) 00:54 (UTC)
當然是按照中文的語境,英語縮寫保留也可,這也是常用之用法(至少在香港是如此)。--【和平至上】💬📝 2019年1月8日 (二) 06:38 (UTC)
不需要翻譯英文縮寫。「需要點擊才能得知該稱號的含意」這點無論對於什麼語言使用者都是一樣。——C933103(留言) 2019年1月8日 (二) 16:20 (UTC)

关于最近的编辑

最近,总觉得这个条目越改越乱。比方新加的“社会见地”一节,个人觉得这里正面评价居多,有些违背中立(这里我不删,留给他人判别)。更糟糕的是,居然还参加客观臆测的内容(7月1日,该频道将全新改版。届时,该频道的一切时段均将全面以2015版的新闻频道栏目整体包装亮相[來源請求]),这曾经不是第一次了。希望各编辑者自重,不要影响条目质量。--№.N留言 2015年4月12日 (日) 03:16 (UTC)

哪個條目啊? --船到橋頭自然捲留言2019年1月13日 (日) 12:43 (UTC)

語言 icon 與 cite web 模板中文字敘述的差異

如題。例如同樣一種語言,在{{ja icon}}中顯示的是日文,可是在{{cite web}}中顯示的是日語,究竟哪一個才是對的?若二者皆正確,則應統一。—— Eric Liu留言留名學生會 2018年12月29日 (六) 04:45 (UTC)

日语的文字是日文,所以我感觉用日文更恰当?——小老虎3018留言2019年1月5日 (六) 04:03 (UTC)
好像其他cite模板都是“X文”?那就统一为“X文”吧。Fire and Ice 2019年1月7日 (一) 07:29 (UTC)
還有法語(fr)、俄語(ru)、希臘語(el)也是用「語」。—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月8日 (二) 05:47 (UTC)
  • 書者為文,言者為語;「日文」才是正確的。Sæn請支持近期特色列表評選 2019年1月7日 (一) 07:47 (UTC)
  • 文可能更好一些。从实用主义角度讲,同一种语言可能使用多种文字书写,一个人会该语言的文字A并不必然也会文字B(虽然这个可能性比较低:例如会西里尔蒙文的人未必能读胡都木蒙文),因此标明文字比标明语言更合理。说到这里我要宣传一下我的一个实践:近现代日文文献有一些是用古典日文来写的,标注语言种类的时候我会标注古典日语而非日语,因为读得懂当代标准日语的人很可能读不懂古典日语。 --180.17.199.164留言2019年1月13日 (日) 03:04 (UTC)
感謝建議。另,有古典日文模板?(從沒見過 Orz)—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月13日 (日) 04:19 (UTC)
确实没有。所以我写的时候其实是这样做的:
{{Cite book| ... | language= 古典日语 }}
我知道这不是标准做法,但总比写成 language= ja对读者和其他编者更友好。我很确定大部分有能力理解当代日文的中文维基人没有能力理解古典日文语法。认真说来本来古典日语和当代日语就是两种不同的语言,正如古汉语和当代汉语是两种不同的语言一样。
再举一个例子就是蒙语,蒙古语模板我个人倾向于仅适用于西里尔蒙文,胡都木蒙文的书籍我认为应该手工写成“蒙古语(胡都木蒙文)” --180.17.199.164留言2019年1月13日 (日) 13:36 (UTC)

分別真假學說

首先要先講的是,偽科學和真科學之間的關係,不是絕對的,像例如說關於人類起源及生物起源的問題,創造論在十九世紀中期以前是學界主流學說,但在現代變成偽科學,而演化論則成為學界主流學說;與之相對地,大陸漂移說在二十世紀發現中洋脊前是偽科學,但在現代因為板塊構造論而變成主流科學的一部分。

盡管如此,不過我認為,除非是專門描述偽科學及偽史觀的條目(如「創造論」的條目,這些條目至少應該要加上偽科學和偽歷史等的分類,而且在學界共識未改變的狀況下,移除這些標籤的嘗試該視為破壞),不然對於偽科學及偽史觀的內容,不應該予以和真科學以及真歷史同等份量的內容,也不應該將之與真科學以及真歷史並列,或用任何的陳述方式,使之看起來是一種主流學說,使得人們認為兩者是同等有效的學說,或者學界對相關的內容依舊有所爭議;而對於既有的類似內容,應該予以糾正,或甚至予以回退;甚至對於相關的條目,都應該要提醒大家,主流學界的看法為何,及這些看法背後的學界共識等等,免得給那些支持偽科學及偽史觀的內容的人可乘之機,讓他們趁機在不經過同行審查等科學方法的驗證下,向大眾宣揚他們的學說,甚至引用維基百科的內容來支持他們的另類學說。這些說法想要得到和既有的主流學說一樣的內容,除非他們說法哪天得到了足夠的證據,能在主流學界經過同行審查的內容,成了被主流學界認為是可能的說法之一,不然就該永遠地待在偽科學和稗官野史等信仰的行列當中。

在關於政治議題的條目中,並列各家說法,給予各家說法同等的分量,可以是達成中立的方法;但在學術性強的條目中,這種作法,我認為只是具有誤導性的假中立而已。像例如說關於人類起源的條目,就不能說「關於人類起源的問題,目前主要流行兩種學說:演化論及創造論。」之類的話語,因為在生物與人類起源方面,創造論在當下是偽科學等級的學說,而演化論是當前唯一被主流學界認可的說法,因此這種並列法,不是中立,只是鄉愿,當然不能排除作者有不清楚目前學界真實狀況而做出錯誤判斷的狀況,不過我認為一旦發現這樣的內容,就應該予以修正,不要客氣,甚至也不必做討論。--北京原人 已知用火 2018年12月29日 (六) 12:55 (UTC)

閣下說的是主流學界的看法,非一般大眾普遍的看法。根據創造論條目中的來源,演化論「並非一般大眾普遍的看法,只有大約三分之一(32%)的民眾相信演化論。」,因此在條目內容的比重方面,不能只著重主流學界的看法。
另外提醒閣下,切莫使用偽科學這一類的負面言詞貶低他人的信仰,否則會冒犯他人、挑起筆戰,尤其在講究中立的維基百科上更不應如此。--Matt Smith留言2018年12月29日 (六) 13:36 (UTC)

「在討論可靠來源如何描述邊緣學說的時候,編者應該小心不要將偽科學或者邊緣觀點和學術共識並列,讓它們看起來是有爭議且平等的觀點。儘管有時偽科學可能在文章中有顯著性,對於它的介紹不應該掩蓋主流觀點的描述的主要地位。」——Wikipedia:边缘学说,維基百科在描述科學事實時就應以科學共識為依據。否則全球暖化這條條目就應給予否定論一半至1/3的篇幅。 「切莫使用偽科學這一類的負面言詞貶低他人的信仰,否則會冒犯他人、挑起筆戰」,維基百科何時變了政治正確百科?舉例稱永動機為偽科學是合乎科學共識的。智能設計論也是。順勢療法也是。即使是貶低他人信仰也應指出。--S叔 2018年12月31日 (一) 13:05 (UTC)

樓主和敝人所說的是創造論。請閣下先了解偽科學的定義。將「不屬於科學」或「不自稱科學」的信仰稱作偽科學,不僅邏輯不通,也是冒犯他人。--Matt Smith留言2018年12月31日 (一) 13:36 (UTC)

「The creation–evolution controversy (also termed the creation vs. evolution debate or the origins debate) involves an ongoing, recurring cultural, political, and theological dispute about the origins of the Earth, of humanity, and of other life. Creationism was once widely believed to be true, but since the mid-19th century evolution by natural selection has been established as an empirical scientific fact.[1]

The debate is philosophical, not scientific: in the scientific community, evolution is accepted as fact[2] and efforts to sustain the traditional view are almost universally regarded as pseudoscience」,引自en:Creation–evolution controversy,另見en:Creation science(試圖證明創世紀內的東西是真的)--S叔 2018年12月31日 (一) 14:02 (UTC)

所謂的偽科學是有其定義的,必須與「自稱科學卻又不符合科學」這個定義相符才能稱作偽科學,en:Creationism從未自稱是科學。--Matt Smith留言2018年12月31日 (一) 16:27 (UTC)
“Pseudoscientific branches of creationism include creation science,[9]flood geology,[10] and intelligent design,[11][12] as well as subsets of pseudoarchaeology,[13][14] pseudohistory, and pseudolinguistics.[15]” 閣下連結的導言並不支持閣下自己的觀點。樓主講的,主要是這些能歸為偽科學,又屬於創造論的主張。例子包括以神創論推翻進化論,或以諾亞方舟作為現代人類起源的史實,等等。應樓主的話以及維基百科:邊緣學說,維基百科有關科學和歷史的敘述必須是按照學術權威之共識來判斷誰是主流,而不是看普通大眾的人數決定。比如,四分之一的美國人認為太陽圍繞地球公轉,但不能在地球條目中以四分之一的篇幅來敘述這一觀點。但我也想提醒樓主,雖然遇到有人有意無意將偽科學包裝成科學時應果斷回退,但社群的溝通和討論對編者的和諧相處是必不可少的,建議積極和犯錯編者溝通。鋼琴小子 2019年1月1日 (二) 16:06 (UTC)
閣下引用的英文是說「Pseudoscientific branches of creationism」,那並不是指creationism本身。Creationism本身是一個單純的信仰、神話傳說,跟science或pseudoscience無關。--Matt Smith留言2019年1月1日 (二) 16:38 (UTC)
@Matt Smith:正是。所以假如在講述科學的條目中(如地球歷史人類起源宇宙等)將創造論和主流科學理論相提並論的話,那就是暗示創造論也是一個同樣有效的科學理論,這就符合「pseudoscientific branch of creationism」的定義。維基百科須避免這樣誤導性的寫法。鋼琴小子 2019年1月8日 (二) 08:36 (UTC)
人類起源」怎麼會是「講述科學的條目」呢?依敝人所見,它只是一個清單條目,其用途是列出較常見的幾種說法,僅此而已。敝人不認為它是「講述科學的條目」。--Matt Smith留言2019年1月8日 (二) 08:42 (UTC)
現在如此不等同本該如此。人類是源於演化是科學共識及事實,神導演化論及神創論只是觀點。然後維基百科不應把觀點當事實看待這一點已記於英語版NPOV「Avoid stating opinions as facts.」,就那麼簡單為何還要花那麼多時間辯論?--S叔 2019年1月8日 (二) 12:48 (UTC)
敝人不想辯論。但關於方針的闡述,閣下說錯了,「人類是源於演化」是觀點而非事實,因為有可靠來源表示「人類是源於神創」。在可靠來源彼此之間意見相左的情況下,維基百科不能偏袒任一方。--Matt Smith留言2019年1月8日 (二) 13:30 (UTC)
是否建基於同行評審並刊於知名科學期刊上說人類出自神創?在來源相左的情況下應以最可靠來源為標準。「很多维基百科条目依赖于学术性内容。如果有学术和同行评审的出版物,学术点评和教科书通常是最可靠的来源。但是学术性内容可能是过时的,和其他理论有竞争,或者是在相关领域有学术争议。如果当前存在学术共识,则应该采用,但是应注意这样的共识可能并不存在。可靠的特别是来自于高质量的主流出版物的非学术来源,可以在学术主题的条目中采用。判断哪个来源合适则取决于情境。在来源有争议的场合,必须在文内注明观点的持有者。」--S叔 2019年1月8日 (二) 14:29 (UTC)
請留意這些句子:「很多维基百科条目」、「但是学术性内容可能是过时的,和其他理论有竞争」、「可靠的特别是来自于高质量的主流出版物的非学术来源,可以在学术主题的条目中采用」。另外,神創論本來就不是科學理論,也無須發表在科學期刊上。--Matt Smith留言2019年1月8日 (二) 14:50 (UTC)
抱歉人類演化到目前為止皆受到證據肯定,包括各類化石、DNA,以至教科書也包含這個。而這在科學上基本沒競爭可言。只有大眾及極少抱有強烈信仰心的科學家才有爭論。你當然可以在這條目上使用非學術來源,並包括宗教看法,但理應歸類為文化/大眾觀點(對,相信一個造物主存在是文化觀點,不是科學上的前設)--S叔 2019年1月8日 (二) 15:04 (UTC)
敝人不認為那些東西能稱作證據,頂多只能稱作理論。如果閣下非得要把觀點分門別類,那麼演化論也應該歸類在學術界觀點之下,不過敝人認為沒有必要多此一舉。--Matt Smith留言2019年1月8日 (二) 15:13 (UTC)
上面的是否不知道在科學語境下科學事實和理論是不可分割的?科學理論是建基於科學方法進行驗證,並被廣泛科學家接受的解釋。簡言而之就只是你不接受科學家用以作證的證據罷了,而維基百科的條目不是發表個人意見的地方。--S叔 2019年1月8日 (二) 15:50 (UTC)
敝人沒有在關注那些名詞、語境。為了避免離題,對於無關條目編修的問題,我們就不用花費時間了。--Matt Smith留言2019年1月8日 (二) 16:16 (UTC)

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 「For example, creationism and creation science should be described primarily as religious and political movements and the fact that claims from those perspectives are disputed by mainstream theologians and scientists should be directly addressed. Fringe theories that oppose reliably sourced research—denialist histories, for example—should be described clearly within their own articles, but should not be given undue weight in more general discussions of the topic.」引自英語版的邊緣理論,簡言而之不應在人類起源這種一般性條目中給予不合理的比重,平等並列基本上可以否決。
「Perspectives which advocate non-scientific or pseudoscientific religious claims intended to directly confront scientific discoveries should be evaluated on both a scientific and a theological basis, with acknowledgment of how the most reliable sources consider the subjects」並應在條目中承認最可靠來源如何看待條目本身,這點目前經由本話題發起者修正後開始做到。 --S叔 2019年1月8日 (二) 22:50 (UTC)

關於第一段說的「should be described primarily as religious and political movements」,目前的條目已經有說創造論「是一種神話傳說」、「多個宗教均有提出創造論」,如果還要加上「是宗教信仰」,敝人沒意見。至於不合理的比重,那個方針中舉例的對象是denialist histories,並非creationism。
第二段,條目在本話題發起者發起討論之前就已經說了創造論「並沒有得到科學的驗證」。--Matt Smith留言2019年1月9日 (三) 01:48 (UTC)
是這樣嗎?但denialism本身就包括否全球暖化、否定演化本身,這在對應條目中有說明
「Religious beliefs may prompt an individual to deny the validity of the scientific theory of evolution. Evolution is still considered an undisputed fact within the scientific community and in academia, where the level of support for evolution is essentially universal, yet this view is often met with opposition by biblical literalists. The alternative view is often presented as a literal interpretation of the Book of Genesis's creation myth. Many fundamentalist Christians teach creationism as if it were fact under the banners of creation science and intelligent design. Beliefs that typically coincide with creationism include the belief in the global flood myth, geocentrism, and the belief that the Earth is only 6,000-10,000 years old. These beliefs are viewed as pseudoscience in the scientific community and are widely regarded as erroneous.」,對於維基百科而言,也不會把在全球暖化這條條目中把質疑論佔一半篇幅才叫中立對吧?最多只是提到大眾存有質疑聲音+知名事件、統計等。也不會稱全球暖化只是一般語境下的理論以至假說--S叔 2019年1月9日 (三) 04:47 (UTC)
「denialist histories」是專指歷史方面的事情。此段落討論的是人類起源條目,而非全球暖化或歷史。另外,其它語種的維基的指引只能作為參考,不適合直接搬到這裡來當作依據。--Matt Smith留言2019年1月9日 (三) 05:05 (UTC)
你是否看不懂上下文?連為何放在同一段及denialist histories是指向denialism?另外我是用了類比法,相同性質但不同情況,因此你應正面回答全球暖化該條問題。--S叔 2019年1月9日 (三) 05:22 (UTC)
或許敝人看不懂,或許閣下會錯意,無論如何,請盡量避免引用其它語種的維基的指引。另外,全球暖化既然是不同情況,就未必適合在這裡討論,please stay on topic。--Matt Smith留言2019年1月9日 (三) 05:38 (UTC)
為何不適合?兩者皆為科學共識,但遭大眾抵制。既然你一開始就以大眾支持xx為理由要求並列,那為何在這問題上拒答?並稱擁有壓倒性證據的人類演化稱為理論,那麼全球暖化也該如此。所以請正面回答。--S叔 2019年1月9日 (三) 05:55 (UTC)
敝人不清楚全球暖化有沒有遭到大眾抵制,對它也了解不多,因此敝人不應置評,請閣下回歸正題吧。敝人不認為演化論有什麼壓倒性證據,「可能是真的」不等於「是真的」。--Matt Smith留言2019年1月9日 (三) 06:05 (UTC)

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 1那就看看各大科學學會的聲明吧。--S叔 2019年1月9日 (三) 06:09 (UTC)

敝人從未反對將演化論列為學術界的觀點。--Matt Smith留言2019年1月9日 (三) 06:24 (UTC)
又來觀點……科學共識沒可能建基於觀點的,是基於證據的,不過你偏不承認該些使科學界發生聲明的證據的有效性,這是你個人問題。--S叔 2019年1月9日 (三) 06:31 (UTC)
閣下想將學術界對於演化論的主張視為事實,這是閣下的自由,但不是人人都那樣看待事情。並請閣下避免再說出「這是你個人問題」這種主觀、帶有負面意味的言論。--Matt Smith留言2019年1月9日 (三) 07:06 (UTC)

@Matt Smith: @Yinweichen: 如果編輯方面有過激行為,先說聲抱歉,不過我是認為說不能讓一些被歸類為偽科學或現階段被否定的學說有和學界主流並列的可能性,這樣會有誤導的狀況。但是看來一些條目的編排和寫法等有這樣的傾向。--北京原人 已知用火 2019年1月7日 (一) 04:45 (UTC)

創造論如果是單純的神話或信仰的話,我覺得就更沒有和主流科學的說法並列的必要了--北京原人 已知用火 2019年1月7日 (一) 04:49 (UTC)
從閣下的言談中,可看出閣下是理性的人,敝人欣賞這一點。但請問「與主流學界的觀點並列」為何不妥呢?如果條目的目的只是為了說明世界上有哪些人類起源的說法、沒有斷言這些說法全都可信,那麼應該沒有太大的問題,且條目中也有交待主流學界目前採用何種觀點、創造論尚未獲得科學證實,這樣應該就沒有輿論導向的問題了。--Matt Smith留言2019年1月7日 (一) 05:04 (UTC)
這我就不知道了,不過我是傾向說不要給那些非主流的觀點開一個和主流觀點並列的段落之類的,但看來你是認為第一段有交代其他部分有並列的狀況也是可行的?--北京原人 已知用火 2019年1月7日 (一) 05:20 (UTC)
「第一段有交代」其實還不是主要原因。主要原因是敝人認為條目的性質只是「清單」(或稱「列表」),其目的只是列出較常見的幾種說法,僅此而已。因此敝人覺得「並列」不是什麼大問題。--Matt Smith留言2019年1月7日 (一) 05:24 (UTC)
那麼個人也認為飛天意粉神的創世事蹟應加入此條目,兩者在證據上皆是差不多,不過若以相信人數判斷是否加入那只是訴諸群眾罷了。年輕地球創造論在美國也有不少支持者,但由於已有相關條目說明,所以地球這條條目並沒有就此進行反駁,而只是單純地寫出地球的歷史--S叔 2019年1月7日 (一) 06:04 (UTC)
請正經點,那個飛天意粉神只是惡搞,閣下不會看不出來。--Matt Smith留言2019年1月7日 (一) 06:35 (UTC)
個人不認為它跟正式宗教有任何區別,你說「缺乏嚴肅性」的話個人會認為山達基比這更不嚴肅,畢竟它連外太空也搬在設定上了。在人類歷史這一個話題上個人認為應像地球般把學術上的歷史跟文化觀點分開。另開一個分標題簡要介紹文化上所認為的人類起源。歷史就只以學術上承認的歷史為準。--S叔 2019年1月7日 (一) 09:52 (UTC)
是說,Wikipedia:边缘学说所區分的,只是一個學說是否主流,並不判斷誰真誰假,學說的真假應該按中立的觀點方針所述那樣描述相關事實來交給讀者判斷。——C933103(留言) 2019年1月8日 (二) 21:46 (UTC)
確實如此。--Matt Smith留言2019年1月9日 (三) 05:05 (UTC)

目前对条目标题中的标点符号格式是否有要求

NGT48的新潟朋友!条目为日本电视节目,原文标题NGT48のにいがったフレンド!中叹号为半角,请问中文标题是否有必要将其换为全角?是否有对应方针--无所事事/想要狗带 2019年1月12日 (六) 10:26 (UTC)

@Ryokie38:你移動的你來解答。 --船到橋頭自然捲留言2019年1月12日 (六) 12:21 (UTC)
我認為有需要。因為通常英文配半形標點,中文配全形標點。—AT 2019年1月12日 (六) 12:52 (UTC)

关于高清版新闻频道何时开播的问题,请大家不要听风就是雨!以中国中央电视台官方的正式公开告知的日期为准。——tv201420140630(UTC+8)

台湾交流道存废问题

译名问题

以下问题,我感觉是属于技术上出现了某些问题造成的,而不是翻译问题,所以现在在技术区,希望能处理一下。

舒马赫,我想,Wildly boy的本意,F1有乔丹车队,NBA更有我们大家都熟悉的那个乔丹,这两个都是体育界。

然后,我去Wildly boy的讨论页看了,IP用户列车的两个都是香港的地名,当然肯定没错了(佐敦道我当然知道,只是从没和英文名划上等号),于是现在应该怎么处理一下才好?--我是火星の石榴留言2019年1月8日 (二) 01:38 (UTC)

所以,所謂的技術問題是什麼?—AT 2019年1月8日 (二) 05:28 (UTC)
@AT: 或者AT你认为这不是技术性的问题,那移动话题转区好了,你是管理员,肯定有这个权限(我意思是最好能够从技术上处理一下,解决这个问题)。
无论如何,这问题是真实存在的,而且今天看见又闹了一轮了(为了不更加复杂,这次我最多只是旁观观察,不参与入内),每天这么闹一轮很好玩?难道到最后的解决方法只有警告/保护/封人这一条路?一次两次可以,每次如此,我都感觉受不了。
然后我在@BenedictusFX:那里看见这么一段,莫不是又要跑一趟方针区什么的,把这种常识性问题公告中文社群才能解决问题?--我是火星の石榴留言2019年1月9日 (三) 01:01 (UTC)
我不懂您所指的問題是什麼,請明確指出。—AT 2019年1月9日 (三) 04:18 (UTC)

有關中華民國的「國家語言」

提刪

條目雲嘉聯盟應為廣告或惡搞,條目楊希媛應是楊希媛 Yeung 自行或相關人士創建,算廣告?2001:B011:7004:2AF:5863:C30A:2CCF:A73留言2019年1月15日 (二) 09:02 (UTC)

Google查詢"雲嘉聯盟" "微風"無結果,已提報速刪。--Kolyma留言2019年1月15日 (二) 13:50 (UTC)

「傳播理論」相關條目

最近有很多新用戶創建「傳播理論」相關條目,例如主流效果回響效果可說服性認知不確定感理論代價與報酬理論、……,看起來似乎多由書本上找一個專有名詞,並抄錄其解釋。我對該領域不瞭解,也沒時間去圖書館找資料,請熟悉該領域的用戶協助確認是否侵權?亦或協助改善。--Kolyma留言2019年1月15日 (二) 15:07 (UTC)

涵化理論看起來就很像課本內容,就是課本會出現的小提醒等等,可說服性裡面一堆(1)、(2),這個很像教科書會出出現的內容,你要不要ping看看創建者。 --船到橋頭自然捲留言2019年1月15日 (二) 15:35 (UTC)

中央站?中心站?

分類出現用戶空間和草稿

來源帶有政治意涵的爭議

若某個編者無視來源有著一些政治上的折衷,而執意要把引用該來源的維基條文改為非中立用詞,應該如何處理?
例如:維基有不少海產(如鏽斑蟳遠海梭子蟹等)引用《中國動物物種編目資料庫》
那個資料庫由中華人民共和國所研究公布,所以在來源中的台灣是使用台灣省,
這個並無關於資料庫本身的準確性及權威性,只是在某種政治現實下的折衷
然而某編者A卻因為來源使用「台灣省」,所以批次地把維基內引用該來源的生物條文,棲地內的台灣全部改連接到台灣省
還堅持這是忠實來源用字
這樣不違反WP:NPOV?或者大家認為這編者的行為才是正確的?--Fls81245留言2019年1月3日 (四) 05:53 (UTC)

請他先承認《中華民國頌》提到的青海草原、喜馬拉雅山、黃河、長江都是中華民國的吧!-游蛇脫殼/克勞 2019年1月3日 (四) 06:43 (UTC)
修正为地区用词,而避免使用行政规划用词,而且尽量相关排比用词平级(地理对地理、行政对行政)。应该足够应对。——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2019年1月3日 (四) 06:47 (UTC)
如果他堅持並且使用重新更字(非回退,但做出跟回退一樣的編輯)來倒回,超過三次的話我可以舉報他WP:3RR嗎?--Fls81245留言2019年1月3日 (四) 07:12 (UTC)
改成更为合适的。另外可以向其说明一下,不一定要照版画瓢,还要考虑现有方针等规则或共识的需要。(当然只能抱怨抱怨国共不力,硬是弄出这些不一的东西 囧rz...)——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2019年1月3日 (四) 07:44 (UTC)
謝謝各位指教,我盡全力還原並指導對方了...同時發現他把很多海產改成台灣不存在但實際上農委會漁業署的網站顯示存在,很可能他被和諧不能去台灣的網站查證,可悲。--Fls81245留言2019年1月3日 (四) 08:12 (UTC)


上面这位,你正在进行的编辑把中国与台湾并列 是否违反中立原则?—以上未簽名的留言由99.203.15.35對話貢獻)於2019-01-03T08:51:27‎加入。

但是问题是“中国”、“台湾”本质上只有地理意义,但是实际使用上又被额外赋予政治含义,要看怎样理解。另外,此中立非彼中立。——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2019年1月3日 (四) 09:00 (UTC)
不知道呢。原版是中國的我不會改他,但是我認為生物類的條文講到棲地,使用地理上的台灣會比連接到討論政治定義上的台灣地區、討論用詞爭議的中國台灣、討論行政區上的台灣省更為正確。考慮到來維基查資料的人,看到某種生物有棲息在台灣,他可能不太清楚台灣是哪裡。點進去之後他期待看到的應該是講解台灣的氣候、地理、水文等性質的維基頁,而不是那座島上的無毛猿所爭議的台灣領土。
至於看到中國為什麼不順便改成中國大陸?我懶,不是罪吧?--Fls81245留言2019年1月3日 (四) 09:04 (UTC)
因为在某些观点看来,中国⊇中国大陆⊇中国内地?——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2019年1月3日 (四) 09:08 (UTC)
回頭一看,用中國又比用中國大陸更適合作為生物頁面的棲地介紹頁呢。中國大陸中國內地都沒有地理上的介紹--Fls81245留言2019年1月3日 (四) 09:13 (UTC)

这样的话 维基百科上不少生物分布都在用中国大陆呢 即使没有台湾 你这么积极的话 帮忙把中国大陆改成中国可好?—以上未簽名的留言由899.203.15.35對話貢獻)於2019年1月3日 (四) 17:39加入。

(※)注意:直接将中国、台湾并列属于违反地域中心方针的行为。请个别用户不要试图挑战方针。Jyxyl9批判一番 2019年1月5日 (六) 12:00 (UTC)
(:)回應:那麼將中國大陸與臺灣並列可以嗎?PRC可以解讀為臺灣是它面積最大的的外島,ROC則是可以解讀為中國大陸為其領土,臺灣則是它面積最小的省。雙方都可以自行解讀為兩岸是同一個國家,這樣行嗎?-游蛇脫殼/克勞 2019年1月6日 (日) 16:07 (UTC)
@克勞棣(:)回應:將中國大陸與臺灣並列没有问题。“中國大陸”與“臺灣”这两个词两岸及其他地区都在用,而且“中國大陸”與“臺灣”是两个不相交也不存在包含关系的地区。--仍然相信友谊就是魔法CuSO4(这是66ccff) 2019年1月9日 (三) 09:35 (UTC)
实际上在这类与政治完全无关条目中,只要大致符合实际地理情况就可以了。不觉得在此类条目中区分中国及中国大陆有什么意义,动物们也不会按照人类划的界限活着。特别的,台湾岛可以算作是独立地理单元。如果有特定物种,也建议使用岛屿而非有争议的政治语言。~ viztor 2019年1月18日 (五) 00:02 (UTC)

熱帶氣旋強度轉換問題

在中文名称后添加英文名称的潮流

在中国大陆或者台湾这样不以英文作为官方语言的条目中,当一个事物有官方给出的英文名称时,很多编者喜欢使用{{lang}}在正文开头添加此英文名称。比如
臺灣桃園國際機場(英語譯名:Taiwan Taoyuan International AirportIATA代码TPEICAO代码RCTP),通稱...
上海虹桥国际机场英语:Shanghai Hongqiao International AirportIATA代码SHAICAO代码ZSSS),位于...
我发现在对应的英文条目中,其汉语名称反倒被编者在正文中略去了:
Taiwan Taoyuan International Airport (IATA: TPE, ICAO: RCTP)is an ...
Shanghai Hongqiao International Airport(IATA: SHA, ICAO: ZSSS) is one of...
当然此类现象在香港条目中更加常见,如
香港特別行政區終審法院英语:The Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region)是...
林郑月娥大紫荊勳賢GBS英语:Carrie Lam Cheng Yuet-ngor,本名...
想和大家探讨{{lang}}的合理使用规范,根据我的理解,若参照Wikipedia:格式手册/标注外文(并非是强制的),此类外文应当删除,即使香港这样同时以中文与英文作为官方语言的地区,一般情况下英文名称也应当是在正文中被删去的。
所以这里香港特別行政區終審法院的英文名应当在正文中(×)删除,因为中文名称是固有的并不是来源于外文。这里中英文的信息是重复的,我觉得如果有需要可以在infobox中显示中英双语名称。
林郑月娥这样,英文信息和中文信息并不重叠则可以将英文名称(○)保留。不知大家理解是怎样的?-- 豆腐daveduv留言 2019年1月13日 (日) 14:04 (UTC)

  • 在下認為「香港特別行政區終審法院」條目不需要刪去「英语:The Court of Final Appeal of the Hong Kong Special Administrative Region」外文,「香港特別行政區終審法院」是條目名稱(亦是條目定義句的加粗文字),按照該頁面的説明應該要加外文。-- BenedictusFX 會議廳 訪客簽名 2019年1月13日 (日) 14:46 (UTC)
  • 不懂,infobox怎么显示双语名称,infobox里不是只有“name”和“native_name”吗。何况有的主体本身重视推广英文名,中国社科院下属的各研究所就是。Fire and Ice 2019年1月13日 (日) 14:54 (UTC)
  • 那這樣遊戲條目不就全死,不過沒有(官方)中文名稱我還是要把原文留下,話說這個算潮流嗎?因為我個人是會加上原文的人。另外infobox要看,例如Infobox VG有title、japanese、english等,Infobox album有Name與original_name等。 --船到橋頭自然捲留言2019年1月13日 (日) 15:00 (UTC)
    • (:)回應我可以到时候在所有中文维基百科上添个英文名字参数的 -- VulpesVulpes825 (留言) 2019年1月15日 (二) 18:30 (UTC)
    • (:)回應如果是诸如日本美国开发的游戏,中文名称需要追溯至日文或者英文等,那么应当在正文列出日文英文,我的理解。如果游戏源于中文地区,那么并不存在追溯外文的情况,应当删除外文名。至于很多条目在infobox中列出双语,这点我认为还算可以接受吧。-- 豆腐daveduv留言 2019年1月13日 (日) 22:23 (UTC)
  • 其實完全可以土法煉鋼只用一個欄位顯示外語,範例見任天堂DSi。另外我記得電子遊戲有自己的一套撰寫守則?—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月13日 (日) 17:22 (UTC)
  • 这种情况下删去英文名称比保留要好。 --122.211.109.58留言2019年1月14日 (一) 02:20 (UTC)
  • @Daveduv香港條目絕不可刪去英文名,有些英文名比中文名更早出現(即中文名其實是譯名,英文才是真正的本文),而英文名也在香港近乎同等常用,絕對有必要列出(澳門條目列出葡文名同理),請提案人理解各地的地域差異;中國內地和台灣條目我認為刪去英文名無不可,除非中文名不是官方的;整體而言,留著勝於刪掉。Sæn請支持近期特色列表評選 2019年1月14日 (一) 02:56 (UTC)
  • 我覺得中國大陸、台灣的條目都不應該使用英文或其他外語標註,少數民族語言可以例外。濫用英文標註在中國大陸的地鐵站、火車站情況尤為嚴重,而且很難找出來。華東的地鐵是重災中的重災,像上海地鐵、蘇州地鐵、無錫地鐵等實在太過份了。香港情況不一樣,中英文法律地位相同而需要兩者兼顧。事實上這裡上一個討論串也提到了這一點,但我沒有詳細說清楚。--owennson聊天室獎座櫃2019年1月14日 (一) 11:06 (UTC)
    • 中國大陸鐵路車站這個情況就是我認為可以刪除外文的情況之一。Sæn請支持近期特色列表評選 2019年1月14日 (一) 12:39 (UTC)
      • 之前我就為南寧1號線的車站條目刪掉英文表記,因為英文都不是那邊的官方語言,列出來對本地讀者基本上沒有用。對方竟然拿南寧地鐵和廣州地鐵的關係來說項,說要學習廣州地鐵條目的寫法,和國際接軌,不過我覺得這個理由很扯(廣州地鐵條目還有國鐵/地鐵共構車站分開寫的惡劣例子),還是回退了。
      • 順便岔開話題,前幾年的化學元素大辯論同樣和英文表記的存廢問題有關。--春卷柯南編輯數突破二萬 ( ·刻石留名 ) 2019年1月14日 (一) 13:05 (UTC)
  • 個人認為英文標註也應該保留,至少能夠方便用戶搜尋。維基搜尋功能不太好,只要條目沒有英文名称,基本上找不到。--Wpcpey留言2019年1月14日 (一) 12:49 (UTC)
    • @Wpcpey:請問閣下此言是否只就香港而言?我希望閣下能夠澄清。如果是就全世界而言的話:首先,漢字文化圈以外的地區的外文本來就不應被刪除,而這也不在討論範圍之內;其次,某些條目(例如中國大陸的鐵路車站)的英文其實是非常罕用,請問又是否真的方便用戶搜尋?Sæn請支持近期特色列表評選 2019年1月14日 (一) 12:58 (UTC)
  • 基本同Sanmosa,沒有什麼好補充的。—AT 2019年1月14日 (一) 12:53 (UTC)
  • 这个讨论过了,Wikipedia_talk:命名常规/存档11#关于在非英语条目添加英語名,简单来讲,如果和英语国家没有关系,即不得添加英文。“不是人人都喜歡用中文來搜尋”,这种人有多少?证据?中国自己的铁路都不想用中文搜,那来中文维基干什么,搜英文去英文维基好了。淺藍雪 2019年1月15日 (二) 01:30 (UTC)
似乎英语在香港不能叫做外文吧?另外,凭啥要在infobox中标注英文?“中國大陸的鐵路車站的英文用infobox個人認為可以”,为啥?东北地区好多地方牌子不标英文而标俄文,那是不是也应该在infobox中写俄文?--百無一用是書生 () 2019年1月15日 (二) 03:31 (UTC)
中國大陸的鐵路車站Infobox就已經有英文站名的參數了。應該刪掉這個參數的,由拼音代替,反正公佈了站名帶東南西北也改用拼音以後,英文站名和拼音已經完全一致了。--owennson聊天室獎座櫃2019年1月16日 (三) 15:15 (UTC)

《任天堂3DS》這個條目下面主機列表應重新整理

--106.105.181.212留言2019年1月17日 (四) 04:57 (UTC) 《任天堂3DS》這個條目裡面的主機比較列表 少了「2DS LL」這個最新的項目 且這些主機已發售與停產應該全部重新確認整理好

你人真好,就交給你整理了(←懶)--船到橋頭自然捲留言2019年1月17日 (四) 05:11 (UTC)

Niconico靜畫條目名稱變更

关于机场条目的航线与航空公司表格

這個目前還有在確實更新和發送內容嗎?

对“Wikipedia:化学物质专题/评级”中“重要性评级标准”的中重要度和高重要度提出量化标准补充条件的建议

原标准见Wikipedia:化学物质专题/评级。建议内容:高重要度的“在全世界着一定影响力的主题”改为“在全世界着一定影响力的主题,或者有该物质的多篇综述论文或专著”;中重要度的“在该条目主题所在的主要领域中具有重大影响力”改为“在该条目主题所在的主要领域中具有重大影响力,或者有该物质的一篇综述论文或专著”。--Leiem签名·留言2019年1月19日 (六) 12:33 (UTC)

青幫條目重寫一事尋求意見

青幫條目絕大部分內容都沒有提供參考來源,因此我認為應該重寫,目前我已經將有參考來源的英文版本粗略地翻譯成中文,並發表在討論:青幫中,因為涉及較大規模的改動,故在編輯前先在此尋求大家的意見。--31.14.73.36留言2019年1月19日 (六) 04:11 (UTC)

{{Block}}有沒有辦法引入萌娘百科裡有的功能

建議:多佛(Dover)是否增加消歧異?

多佛(Dover),目前由英格蘭的多佛使用,雖然,它確實是我要找的。不過,維基中內容為多佛(Dover)的很多(如:多佛_(特拉华州)多佛_(新罕布什尔州)多佛_(肯塔基州)多佛鎮區_(阿肯色州波普縣)多佛鎮區_(費耶特縣)),另外 Dover 還有譯為杜弗(如:杜佛杜佛地铁站

建議,是否增加「多佛(Dover)消歧異」或「多佛尔(Dover)消歧異」[提醒:英格蘭的多佛在大陸地區譯為多佛尔,查(多佛)會轉到(多佛尔)]--幽月暗影 2019年1月16日 (三) 16:05 (UTC)

(*)提醒:是「消歧義」,不是「消歧異」。-游蛇脫殼/克勞 2019年1月16日 (三) 17:13 (UTC)

新模板:日本雜誌連載中模板注意事項

古代中國條目翻譯译文位置

討論分段一

現在引用古人的話是個什麼情況,默認要翻譯?而很多翻譯了還不給原文這邏輯是不是因為有文言維基,所以中文維基默認為白話文維基,是句文言就要翻譯,而且還是要在正文翻譯?我真是想不通搞這麼分明幹嘛,不覺得曹操大笑說:「孤本想羞辱禰衡,反讓禰衡羞辱了孤。」(原文:本欲辱衡,衡反辱孤)有點不對勁?關鍵還用個引號,搞得好像曹操真這麼說了一樣。中文寫作哪來的規矩連直接引用古漢語都不行?翻譯在引用或者加括號不行嗎。淺藍雪 2018年12月27日 (四) 18:29 (UTC)

可以用ref標籤和references /配合來給出原文。--北京原人 已知用火 2018年12月27日 (四) 19:19 (UTC)
應該用{{NoteTag}}、{{NoteFoot}}給出註釋:原文為「xxxxxx」,這樣比較好一點;因為<ref>是用在參考資料的腳注的。參註分離比較妥當。-游蛇脫殼/克勞 2018年12月28日 (五) 03:33 (UTC)
我的意思是注釋裡面放譯文,正文放原文。淺藍雪 2018年12月28日 (五) 17:42 (UTC)
我同意淺藍雪的意见。还有些古代条目,写了很多人物对话,其实就是照着史书原文翻译的,也相当可笑。这种明显经过文学加工的东西,真当是他说过这话么--百無一用是書生 () 2018年12月28日 (五) 07:28 (UTC)
不只中國,許多引用本國使用漢字撰寫之古代典籍的各國(如日本)相關條目也是如此。—— Eric Liu留言留名學生會 2018年12月28日 (五) 09:41 (UTC)
就是說,敘事也就算了,關鍵是引用原話啊,加工成這樣說實話我覺得有些過火了。記得兩三年前還好啊,我不怎麼寫古代人物條目,現在這麼做是潛規則麼,還是有方針定了?順路ping業內人士@HenryXVIIATWs227:。淺藍雪 2018年12月28日 (五) 17:54 (UTC)
我的見解是文言並非人人都懂,一定程度的翻譯是需要的,但是原文也最好有,否則難以查證譯文本身有沒有錯譯的情況出現。中國的情況我不清楚,日本的情況是很多漢文文獻本身已經譯成現代日語,往往考究原文需要花很大的氣力,幾乎只有在寫學術論文時才會這樣做,因此以寫維基來說,無論中日維基都較少有直接引用原文的情況出現,可能是因為現代日語跟文言差距過大,就算列出原文也缺乏實際作用有關(當然也有例外)。另外,日本的文言也如中國的文言不同,雖然都是漢字,但是寫法卻是跟隨日語文法,然而一般日本人解讀起上來也不容易(至少幾乎無法一望而知)。—AT 2018年12月28日 (五) 19:17 (UTC)
淺藍雪君:我的意見剛好與您相反,注釋裡面放原文,正文放譯文。-游蛇脫殼/克勞 2018年12月29日 (六) 03:56 (UTC)
早期的日本典籍,如《日本三代實錄》等,其實文法與中國仍未有多少區別,也僅有少數日語文字。另外也可以不直接翻譯原文,而是只寫出文意的精髓。—— Eric Liu留言留名學生會 2018年12月29日 (六) 04:39 (UTC)
那就對日本人來說更難理解了。另外,由於一般日本人無法輕易理解文言,因此日本的主流是漢文訓讀,使用純漢字標記的幾乎只有帶分析性的學術論文,一般學術文獻使用漢文訓讀的也不在少數。—AT 2018年12月29日 (六) 07:56 (UTC)
我们应该假设中文维基的用户根本不懂文言文,我认为这一点也是避免地域中心论的延伸。在具体操作上,将文言文当做外文类似处理,但凡引用,翻译古汉语是必需的,且以白话文为正文。试想意大利语维基百科中如何处理拉丁语文献,韩语维基百科中如何处理文言文的文献。中文维基因为使用和文言文相同的文字所以做得有些模糊,但心中看做是不同语言来处理比较好。当然淺藍雪提出的那种现象应该避免,应当清晰地告知读者这是译文还是原文。-- 豆腐daveduv留言 2018年12月29日 (六) 08:36 (UTC)
就知道有人这么想,我不认为应该假设中文维基的用户根本不懂文言文,将拉丁文类比于文言文过于简单化,1,很明显拉丁语和英语的关系与文言文与白话文的关系并不等同,中国文字发展的连续性比英文高得多。2,欧洲各国的拉丁语教育和中国的文言文教育根本不在一个层次,港澳台及大陆基础教育古代诗词文章是必修,而必修拉丁文的学校少之又少。我们对文言文的理解和运用和欧洲人对拉丁文的理解与运用(局限于少数短语)完全不在一个层次。简而言之,绝大多数中文维基用户根本不懂文言文这件事根本就不可能。3,放眼看去当今中文写作有哪个期刊、杂志、教育机构、国家地区是引用古语默认要用翻译的?引用古汉语必须要翻译成白话文(甚至于当成外文,这一点我尤其不能接受)根本就是无视中文写作规律、割裂中文发展历史、维基百科人自己整出来的逻辑。淺藍雪 2018年12月29日 (六) 13:25 (UTC)
沒人說默認要翻譯吧?尤其是已經成為常見成語者,自然不用翻譯。可是「不強迫」翻譯,並不代表「不可以」翻譯吧?有些文言用詞就真的很晦澀難懂,為什麼不必翻譯呢?頗知名的國語老歌〈王昭君〉就是用文言文寫的,然而有幾個人知道歌詞中的「『椿萱』恩重,『棣萼』情長」是什麼意思呢?國立新竹高級中學校歌的「巍巍『黌舍』,『漭漭』廣場」又如何呢?-游蛇脫殼/克勞 2018年12月29日 (六) 14:59 (UTC)
(▲)同上。現在的重點是有人不僅翻譯亂譯,還直接拿譯文湊正文字數。—— Eric Liu留言留名學生會 2018年12月29日 (六) 16:09 (UTC)
没错,去看DYK就知道了,您再看看下面HenryXVII留言,还真就是非得翻译。『椿萱』、『棣萼』难道白话文不能用么?这难道不就是几个不常见的词汇么,莫非有“文言文限定用词”一说?看不懂查字典去啊,关文言文什么事。强制翻译最令我讨厌的一点就是默认“文言文和白话文就是截然不同的两回事”,实际怎么可能?淺藍雪 2018年12月29日 (六) 16:29 (UTC)
我也处于困惑之中,先前我自推的一些DYK因为被认为文言翻译不干净被反对驳回及被评价为适用于文言百科。——左手捏萝莉、右手揍教皇的巴伐利亚的亨利十七世留言2018年12月29日 (六) 08:39 (UTC)
遇到這種情形,最好就是不翻譯,原汁原味。翻譯不可能十全十美,一定會有人抱怨⋯⋯—— Eric Liu留言留名學生會 2018年12月29日 (六) 16:09 (UTC)
不翻譯我是不太同意,現代華人很多都不懂文言,就算不是完美,也應該要有更容易理解的版本。—AT 2018年12月29日 (六) 16:23 (UTC)
  • 假定「不懂文言文这件事根本就不可能」這種說法本身就有問題吧,港澳台及大陸古文教育還有所以還行,其他地區呢?新加坡大馬印尼這些地方的華人社群呢?(這些地方的華人人口加起來都超過1億了,很難說少吧?)因為地域因素,這些地方的華文教育易有斷層,不懂古文或是只懂一點點基礎大有人在。不過我個人比較支持譯文要放在後面,因為文言文多有文獻可考,而譯文,除非是廣為人知的教材,不然常會有因人而異的問題。風鳴留言2018年12月29日 (六) 16:15 (UTC)
    • btw香港的所謂古文教育其實很片面,個人差異也很大,能夠完全理解文言的人應該佔少數,我個人來說也不是十分在行。—AT 2018年12月29日 (六) 16:23 (UTC)
      • 新加坡大馬印尼这三地我不太清楚啊。不过要注意Daveduv和我原话的限定词“根本不懂”,正文翻译的逻辑在于“文言文和白话文不能互通”。我认为这根本不可能,首先古汉语教育基础整体很好,更重要的是语言本身断层没有那么大,就拿上面那个曹操的例子来看,就算这些地区没有古文教育,还是能看懂的吧,至少查一查个别几个字就能看懂吧,在不是通篇文言,而只是直接引用几句话的情况下,真的能难到如读天书的地步么?另外的确,文献可考这事也得算一个,尤其是很多人翻译完了不给原文,找起来痛苦至极。淺藍雪 2018年12月29日 (六) 16:29 (UTC)
        • 马来西亚中学程度的华文教育有文言文考题,一些文言用词大致能推敲到正确的意思,其他东南亚国家不清楚。--O-ring留言2018年12月30日 (日) 04:42 (UTC)
          • 你們這樣說,那麼大部分華語地區「有教育基礎的人」的人也懂基本的英語啊,以後英語引言都不用翻譯了?什麼邏輯。再者,中文維基百科又不是只給大中華地區的人看的,以此為前提已經是錯誤的。「關鍵還用個引號,搞得好像曹操真這麼說了一樣。」按此邏輯,都搞得好像所有外國人都會說中文了?--【和平至上】💬📝 2018年12月30日 (日) 09:25 (UTC)
            • 囧rz...文言文不是“非中文”啊。如果是放在“参考文献”的段落,我认为确实不必要翻译古文。如果是放在正文的话,斟量和看情况处理吧,熟语、名句之类可能就没有过于必要解释,主要还是要语句风格连贯通顺,不经整理地把一大长篇原文贴上来,当然也不可取。而且我觉得百科条目应该尽量避开对话句式,可以改用叙事句式。(~)補充,至于是否可以把古文献的内容译成白话搬上来,我本人是有那么做过,但有时候未必是要逐字逐句翻译,只须要敍述必要內容。--O-ring留言2018年12月30日 (日) 13:53 (UTC)
            • 淺藍雪所说“至少查一查个别几个字就能看懂吧”这种情况,我想举两个例子来说明:
十诫的英文版本里面,十戒的具体语句是包含了古英语的,比如“Thou shalt have no other gods before me”。thou(相当于you) 和 shalt(相当于shall) 属于古英语,会不会对读者产生影响呢?不会有影响,因为有的读者能看懂这两个词,有的读者不认识但也能从词典查到意思,理解这句话是毫无障碍的。我想,像这样的所谓保留原文,我完全可以接受。
曹操#性格里面写道:“也有許多人瞧不起曹操的品德,孫盛曰:魏武於是失政刑矣。易稱「明折庶獄」,傳有「舉直措枉」,庶獄明則國無怨民,枉直當則民無不服,未有徵青蠅之浮聲,信浸潤之譖訴,可以允釐四海,惟清緝熙者也。昔者漢高獄蕭何,出復相之,玠之一責,永見擯放,二主度量,豈不殊哉 !”这样的语句,就算是去能看懂每一个文字,又有多少读者能理解这句话的意思(至少我是不懂)。看母语的维基百科怎么这么累呢?
我觉得不管编者援引哪里的来源,何种语言的来源,将其改写成为读者能接受的语言是必需的。四大名著的语句比文言文要简单得多吧,但也已经不是每个人都能完全看懂了。-- 豆腐daveduv留言 2018年12月30日 (日) 14:22 (UTC)
1,别老拿外文说事,外文有外文的情况,现代汉语和古代汉语的区别也不是中文和外文的区别,我已经强调过了。2,也甭拿四大名著说事,我就不信现在有人引用红楼梦还用翻译版的。3,我这里说的是一两句的引用,您这种大段引用的本来就该改的。引用原文本来就是有重点取舍的,没有选择性地全篇录入本来就有问题。例:“易称“履霜,坚冰至”就是直接引用古典,就算看不懂也没可能在正文翻译成:易经说“踩着霜,就该快结冰了”,易经根本就没这么说过(同理易经没说过“龙或是跃上天空,或是留在深渊”、“达到顶峰的龙可能招致悔恨”)。这种引用根本就不叫引用。最多加上阐释,改成:易经曾指出如果踩着霜,就该想到快结冰了,然后原文放注释里。要用引号,那就是引用,老老实实地用原文,译文放注释里,别自己琢磨一句莫名其妙的译文来当成引用。4,至于能不能懂的问题,都说了要在注释里放译文了,参照译文怎么可能还看不懂。淺藍雪 2018年12月30日 (日) 17:44 (UTC)
我要說一下,我現在離我最近的國文教育已經離開2年,詩經裡面的親親子金我都忘記是甚麼意思,這個世界就是這麼多智障,我最近編的白話文條目都可以被人擅自解讀,所以不要以為高知識的人很多,翻譯還是要放,但怎麼放才是討論重點。 --船到橋頭自然捲留言2018年12月31日 (一) 06:41 (UTC)
我想問的是,為什麼在引文中把文言文語譯為白話文就是「这种引用根本就不叫引用」、「自己琢磨一句莫名其妙的译文来当成引用」,但把外語翻譯為中文就不是如此呢?請不要說有區別、有區別,在這情況下其實有什麼本質上的區別呢?--【和平至上】💬📝 2019年1月1日 (二) 14:54 (UTC)
淺藍雪的建議我覺得沒有問題。中文文獻在內文直接引用文言文典籍據我所知是一種主流做法,但顧及這是「現代漢語維基百科」,一般讀者對文言文有閱讀困難,應該對引文作翻譯注釋。另一考量,就是引文最保留原意,應用文言文原文;譯文放在注釋裡,更能體現它是編者個人對原文的理解。鋼琴小子 2019年1月1日 (二) 16:25 (UTC)
如果一个信息来源是外文,那么外文本身也应该是最保留愿意的最准确的,任何翻译文字都是编者个人对此外文的理解,甚至还牵涉到编者的外文水平而会出现意思严重偏离的情况,但我们中文维基百科上就是以译文为正文,而且译文的质量完全是编者自己控制的。我们对于外文这么宽松,那为何对于文言文就认为编者自己的解释是不能作为正文呢?对于文言文,我也认为以编者自己的解释作为正文未尝不可,文言原文可以作为注释。-- 豆腐daveduv留言 2019年1月2日 (三) 01:01 (UTC)
@Daveduv和平至上:有什么本质的区别我已经说过了,麻烦再看看?说了半天还是把文言文当外文呗,我的论点有那么难懂?直接就我的论点反驳行不行?又绕回原点了,一直外文外文,有什么意思?那我就再说一次,文言文不是外文,理由我说过两遍了,请反证“現代漢語和古代漢語的关系=中文和外文的关系”,否则就别老说外文怎样怎样了,外文的事可以另开讨论。淺藍雪 2019年1月8日 (二) 02:37 (UTC)
(!)意見:我觉得哪个作正文或者不作正文的标准不太好统一,例如苏轼的条目中,把所有人的评价都翻译成现代文意义貌似不大,但本段最后一行的“如食内有蝇,吐之乃已”出现在这里又过于隐晦……之前是有这么一个想法:
  • 诗句等条目主要内容(或不适合翻译),或者是现代汉语与古汉语用法差别不大的(比如四大名著的白话文),原文作正文。
  • 其他的大多数情况,译文作正文,原文作注释或参考来源(如史料对古人的描述可以直接翻译而不再注释原文)。争议可能主要在史料中人物对话的描述,不如约定译文不加上引号,而原文加引号。——小老虎3018留言2019年1月5日 (六) 05:54 (UTC)
  • (+)支持古人對話直引,有難度之文言可注釋翻譯。描述古事時,可適當翻譯,語句古今皆通者,應盡量存古。文言文不應當作外文,華夏文明乃連續文明!
  • 另外,古籍常被當作一手來源,在下望藉此釐清。舉例,曹操、孫權、劉備等人說話、撰文及下命令是一手來源,三國志消化其三國史書再描述是二手來源,資治通鑑連胡三省注整合史書總結成編年史是三手來源。 ——CommInt'l留言2019年1月5日 (六) 19:55 (UTC)
(!)意見:既然都是中文,那我在條目中直接引用粵語片段不加解釋你覺得可以接受嗎?文言文同理。——C933103(留言) 2019年1月7日 (一) 14:34 (UTC)
C933103,拜托看一下讨论再说,我不可能把一句话颠来倒去说很多遍,“不加解釋”是您自己说的吧,上面哪位说了不加解释了。现在只是一个原文和翻译位置的问题。淺藍雪 2019年1月8日 (二) 02:37 (UTC)
      • 一、「文言乃古人與今人之共同語」此說法建基於目前文言教育普及的情況。對於一個只學習現代漢語的外國人,或者一個沒有接受過正規教育並為文盲、透過朗讀軟件或者有聲維基百科項目接觸維基百科的用戶,以至是如果未來某些使用中文的區域決定去文言化放棄文言教育,那他們也不會懂得這個所謂「共同語」。二、以「本欲辱衡,衡反辱孤」這句為例,固然其語序用現代漢語來理解也沒問題,但這句話的用字模式並不是現代漢語會用的方式,只懂現代漢語的用戶並不能理解這句話。成語之類本身沒問題是因為他們已經進入了現代漢語並為人所使用於現代漢語之中,一般文言語句並不是這種狀況。三、不應該單純因為「語言地位」便作出區別對待。四、你問誰說要不加解釋?可以看看這個討論第一句是怎樣反問的。五、至於說原文和譯文應該怎樣放的問題,對於前面其他人在1月1~5日之間的討論我沒有補充。——C933103(留言) 2019年1月8日 (二) 21:09 (UTC)
        • 您还能预测到未来怎样?水晶球了解一下?方针从来都是就当前普适情况进行调整的,没道理就个人猜想进行调整。连文盲都要考虑,我们干脆写成注音版算了?文盲听不懂的多了去了,难道就是几句古文的问题?什么叫做“只懂現代漢語的用戶”?莫非还有能看懂现代汉语,结果一看到古文就一个字也不认识的人?“用字模式”这理论是谁发明的?“本、欲、辱、反”这几个字有那个现代汉语意思完全不一样了?怎么还就根本看不懂了?现代汉语和古代汉语的关系我已经说过了,根本不是单单一个文言教育普及不普及的问题。淺藍雪 2019年1月9日 (三) 22:52 (UTC)
          • 古文要是可以無縫接軌現在低智商的人就好了,至少要我不看翻譯把長恨歌看完比看法文書難。我現在是想不起來中文有哪些例子,但是在英文,之前有款遊戲八方旅人,就是因為古英文用太多導致很多玩家看不懂。至於放在哪裡,可以用()把翻譯句子放在原文後面,解釋的內容用Notetag,不過這樣應該會沒甚麼人去看注釋就是了。 --船到橋頭自然捲留言2019年1月13日 (日) 04:40 (UTC)

討論分段二

上方討論實在過於冗長,讓討論的原意都混淆不清了。究竟本議題是要討論下方何者?

  1. 上古漢語文章(不管是哪一國的)要不要翻譯?
  2. 那一種上古漢語文章需要翻譯(也就是「本欲辱衡,衡反辱孤。」與「孔子時其亡也,而往拜之。遇諸塗。」是不是都要翻譯?)
  3. 上古漢語文章的譯文要放在哪裡?文旁還是文底?
  4. 建立上古漢語文章的翻譯守則(也就是包含上方全部選項)。

請協助釋疑。—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月13日 (日) 11:13 (UTC)

不讨论第一个,翻译肯定要的,完全不翻译反对意见太大,不可能考虑这个。要是讨论哪种翻译哪种不翻译,这个标准定起来也太过复杂,我觉得不现实。我觉得我开始提出的时候是翻译和原文位置的问题。守则要改得看看讨论结果。
另外插一句,引用是要看情况的,这个我也说过了,无选择引用是有问题的,就拿「阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之,遇诸涂。谓孔子曰:“来!予与尔言。”曰:“怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?”」这句话来说,如果不是为了研究原文本身,而只是描述孔子或阳货生平,那么我看不出来为什么要保留“阳货欲见孔子,孔子不见,归孔子豚。孔子时其亡也,而往拜之,遇诸涂。”,这段话改成白话陈述句就行。而「怀其宝而迷其邦,可谓仁乎?」这种算是原话的,我以为保留原文为宜,如果有人觉得这句话无关紧要,没必要引用原文,也可删去引号改为“《论语》记载...阳货质疑孔子怀才不仕的行为”,而不是改为“《论语》记载...阳货说:‘自己有才能而任由国家迷失,能叫做仁吗’”。这种完全就是个人翻译,《论语》根本没这么记载过,要用引号就用原文。这点在诗句引用上最为明显,如长恨歌“漢皇重色思傾國,御宇多年求不得”,这句如需引用,没有任何可能要改成现代汉语,只能是加注,写成“白居易在《长恨歌》中说:‘唐朝的皇帝重美色喜欢美女,很多年来一直找不着’”可笑至极。淺藍雪 2019年1月14日 (一) 00:27 (UTC)
我的看法,首先方法上请各位注意不要犯为了杀灭家里的苍蝇就在门窗上装电网的错误。我认为中文维基百科经常有这种谬误,不花多少精力去描述问题,然后提出一个副作用可能比作用还大的动议。先要明确问题是什么,然后再说有什么办法可以解决。不要把问题模糊了直接就谈怎么解决:这样的话达不成共识才是正常的,能达成共识才是奇迹。
  1. 古汉语文章必须翻译(不仅是上古汉语中古汉语、近古汉语也必须翻译)。问题在于条目中为什么竟然需要原文引用古汉语文章,真的有必要吗?翻译古文翻译得不好,需要改进古文能力和翻译能力,而不是因为翻译得不好就不需要翻译了。
    1. 我见过一种情况是因为某些要求读者懂得古文的专著里直接引用古文,然后编辑条目的人以摘抄代替编写,复制粘贴了来源文献里的古文,直接沿用了来源中的这种做法。方法上这是错误的,结果上很多时候根本是不必要的。(而且你要是问摘抄者这段古文是什么意思,八成他自己也不知道,甚至会表示“原文如此,神圣不可侵犯”。)
    2. 另一种情况是直接用古文献作为来源,然后直接沿用古文献里的文体。这种做法本身也是错误的。需要改善。
    3. 所以我要问,为什么真的要在条目里引用长恨歌正文?例如,如果是为了表达某个人物或事件被长恨歌提及,则应当直接说“长恨歌中提及此事”,然后作为补充,引用原文,此时不需翻译,因为古文原意并不是条目所要传达的,所以读者也不会觉得读不懂。
  2. 所有古文都必须翻译。没有最小限度不需要翻译的情况。成语不需要翻译,因为成语是现代汉语的一部分。作为可以不翻译的特例,参看上面的1.3。
  3. 如果非要原文引用不可,则翻译应该放在文底。更重要的是,正文中必须说明引用这段古文的意义:为什么要引用。不可以用古文代替现代文陈述。
  4. 翻译守则值得建立。
另,@淺藍雪:文言文和现代汉语是不是截然不同,这件事根本不重要。现代汉语里有多大程度可以包含文言,这是要看场合看文体看目的的。我还是希望各位多用实用主义的思路,考虑实际问题:不懂文言文的人有没有资格看中文维基百科?如果没资格,那么我认为中文维基百科正文里可以随意用文言文。如果有资格,那么谁都不应该给不懂文言文的人设置阅读障碍。换句话说,如果引用了古文,不加翻译,但基本谁都能看懂,也是可以的。 --122.211.109.58留言2019年1月16日 (三) 01:52 (UTC)
无语,发言前看看讨论行不行,要开新讨论麻烦去别的地方,这里一开始就不是讨论要不要翻译的(也說了很多遍了,不加粗就沒人看?歪樓已經很嚴重了,無關問題到開新討論好吧?)。“条目中为什么竟然需要原文引用古汉语文章,真的有必要吗?”這在我看來才是真的無稽之談,“一个副作用可能比作用还大的动议”。麻烦大家就“引用原文時译文和原文位置”发表一下看法,“原文根本没必要”什么的麻烦开新讨论。淺藍雪 2019年1月16日 (三) 03:23 (UTC)
你觉得“条目中为什么竟然需要原文引用古汉语文章,真的有必要吗?”是无稽之谈,我觉得你根本没想明白怎么写条目。条目是写出来给人看的,不是给编者自己满意用的。清晰地描述已公开发表的见解是最重要的,而引用古文在很多时候起的是反作用。 --122.211.109.58留言2019年1月16日 (三) 04:56 (UTC)
  • 若编者认为原文理解困难,可把译文附后,正文不应使用白话转译。需要有规范强制采用《二十四史全译》等学术界正式译文,而非自己瞎译。Fire and Ice 2019年1月16日 (三) 03:38 (UTC)
    • 所以说应该尽量避免引用古文原文。实在不得已的情况下,给出用途或者含义解释。如果参考的是现代汉语的来源文献,大部分情况下都有办法在不翻译古文的情况下写得让普通人看得懂。如果参考的是古代汉语文献……除了古代汉语文献就没别的文献可用了吗? --122.211.109.58留言2019年1月16日 (三) 04:58 (UTC)
      • 不可否认,文言文就是有力度,效果不是白话文能达到的。岳飞条目写道:“即当深入虏庭,缚贼主碟血马前,尽屠夷种,迎二圣复还京师,取故地再上版籍。他时过此,勒功金石,岂不快哉!此心一发,天地知之,知我者知之。”这要是换成白话文,写什么“就应该深入敌国的朝廷,抓住贼人的主子,让他血溅马前,全部屠杀……”Fire and Ice 2019年1月16日 (三) 09:17 (UTC)
        • 然而这种文字怎么可以出现在维基百科条目正文里?为什么不告诉读者岳飞做了什么?非要让读者看不懂? --122.211.109.58留言2019年1月16日 (三) 09:35 (UTC)
          • 怎么是非要让读者看不懂呢,作为岳飞的代表性言论,具有标志性意义(我还认为岳飞条目应当写入“所得诸郡,一旦都休!社稷江山,难以中兴!乾坤世界,无由再复!”可惜现在并没有)。文天祥条目“孔曰成仁,孟曰取义;惟其义尽,所以仁至。读圣贤书,所学何事?而今而后,庶几无愧!”王夫之条目“六经责我开生面,七尺从天乞活埋。”可以说都是不应当删除的标志性言论。Fire and Ice 2019年1月16日 (三) 11:11 (UTC)
            • 他就覺著讀者看不懂文言文,和他說文言文有什麼好處都沒用。說了多少遍了,“必須要翻譯”這是前提,翻譯了自然能看懂了,不要在能不能懂上糾結行不行。上面都在基本都在講引用時原文譯文位置問題,他倒好,意思就是“你們講這麼多都沒用,因為前提就不對”,連討論的前提都推翻了,意思就是絕大多數時候“中文條目正文不應加入文言文”、“不得直接引用文言文”唄。這意見不是“一個副作用可能比作用還大的動議”?要讓所有人寫文章的時候基本不要(如果不是完全不要)引用文言文,現不現實?能通過的可能性有多高?這個新章節開始就是討論“引用原文時原文和譯文位置”問題的,“引用”是我開篇第三和第四個字,有藏得很深嗎?還又澄清了一遍,討論還沒開始,他就又往歪帶,這樣就是越來越跑題,又從頭開始討論了。淺藍雪 2019年1月16日 (三) 18:20 (UTC)
              • 你自己不能把你的议题拆分,你教别人怎么和你达成共识?如果只是说“当代汉语翻译放在正文里还是放在注释里”,我的意见是“看情况”。议题要拆分啊朋友。
                1. 最好的做法是不翻译古文而是解释引用古文的用意。这种情况下当然现代汉语放在正文里,连括号都不能有。
                2. 差一些的做法是引用古文并且翻译古文(通常这是很不必要的)。这种情况下我的意见是
                  1. 如果正文中已经解释了这段古文的用处/意义,那么当代中文翻译应该放在注释里,这种情况其实就是做法1的变体,关键还是在于告诉读者为什么要引用古文。
                  2. 如果正文中就是不解释引用古文的用意,也就是说,强行在当代中文维基百科里插入古文作为正文,我的意见是,如果非要这么做不可的话,翻译要放在括号里,而不是注释里。但是再说一遍,不要这样做,这是错误的条目写作方法。如果条目写成那个样子,评级只能评到初级。 --122.211.109.58留言2019年1月17日 (四) 02:48 (UTC)
            • 要通過“所有中文條目正文不應加入文言文”、“不得直接引用文言文”,此討論自然作廢,這要是IP的意思,麻煩直接開個新討論好了。如果這不是你的意思,就“引用原文時原文和譯文位置”直接討論行不行。限制引用次數在這個討論達成共識之後不好嗎?淺藍雪 2019年1月16日 (三) 18:23 (UTC)
            • 我觉得Fire-and-Ice对维基百科条目文体的理解是错误的。在条目里竟然能够追求力度?不要把维基百科当作博客。 --122.211.109.58留言2019年1月17日 (四) 02:39 (UTC)
              • 为什么不能追求力度,把条目写得非常详细,结果连“孔曰成仁孟曰取义”都不引用,这才是有问题。条目不能追求力度吗?请问{{quote}}、{{cquote}}、{{squote}}、{{quote box}}是拿来干嘛的?Fire and Ice 2019年1月17日 (四) 03:00 (UTC)
                • 在正文中引用成段言论是在必要的情况下使事实陈述更清晰的。但显然不可以用引用代替描述。它的作用是锦上添花,所有的成段引用在删除后条目都必须仍然是完整的。“有力”不是维基百科对条目的要求。新闻报道可以追求有力,维基百科不可以,维基百科条目正文绝对不可以诉诸感情,这是基本的文体问题。“孔曰成仁孟曰取义”这种程度的古文是可以不翻译的(准成语),但条目中为什么竟然需要这么写? --122.211.109.58留言2019年1月17日 (四) 07:23 (UTC)
                  • 我还能说什么.jpg。Fire and Ice 2019年1月17日 (四) 12:45 (UTC)
                    • 犬旋風似乎當了古人是機械人。古人對話及史書描述有其神髓,如一律官話優先會得其形,而失其神。就以上述岳飛句子為例,與其將此句譯為官話並加上岳飛「強烈反對撤兵,激烈地愛國,為民族慨嘆」,不如先直引原文,保持原汁原味,形神兼備,有血有肉(如擔心有人看不懂,可注釋官話翻譯)。
                    • 另外,犬旋風似乎認為凡是古人所說就必然不通用於現代官話。舉個反例,南宋胡三省評論夷陵之戰,只要補二字,即無異於現代官話,不補亦與現代官話相通:「曹公不追關羽,陸遜不再攻劉備,其所見固(然相)同也。以智遇智,三國所以鼎立!」 ——CommInt'l留言2019年1月19日 (六) 10:51 (UTC)
                      • 你这个看法显然也是有问题的。维基百科条目写的时候竟然需要关注古人看法的神髓了?您能举一个条目质量不低劣的例子吗? --180.17.199.164留言2019年1月20日 (日) 15:03 (UTC)
                        • 古書記載及古人話語有其微言大義,就如上述岳飛話語不宜譯為現代官話,但可注釋翻譯。 ——CommInt'l留言2019年1月21日 (一) 09:11 (UTC)
                          • 请具体举例说明维基百科条目中“引述古人微言大义”的必要性。 --122.211.109.58留言2019年1月21日 (一) 10:21 (UTC)
                            • 范增往說項梁,以「楚雖三戶,亡秦必楚」之說,建議項梁立故楚後人為王。項梁聽從了建議。 ——CommInt'l留言2019年1月21日 (一) 10:36 (UTC)
                              • 我认为,如果是为了介绍“楚虽三户,亡秦必楚”这一名句的由来,可以引用该句。但如果仅仅是为了描述特定人物生平或者特定历史事件等,我认为不必引用这句话,而应当直接写“范增劝说项梁立故楚后人为王,项梁接受了此建议。”因为楚虽三户亡秦必楚这8个字不论是关于人物生平还是史实都属于较不重要的内容。(古文中常喜欢描摹人的对话,我个人看法是:这是古文语法的从句功能弱,逻辑修饰能力弱造成的副作用。当然这是原创研究,你可以不同意也可以无视。) --122.211.109.58留言2019年1月21日 (一) 11:14 (UTC)

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── 没这八个字项梁凭什么接受建议,你成功地把逻辑关系改没了。。。其实应该这么写:“范增以民众思念楚国先王为由劝说项梁……”Fire and Ice 2019年1月21日 (一) 11:27 (UTC)

条目里需不需要描述项梁接受建议的理由?如果需要,那么像下边CommInt'l那样描写就很好。只要真的需要。不能因为“文字表达有力”就引用古文。 --122.211.109.58留言2019年1月22日 (二) 08:26 (UTC)
因為楚地流行「楚雖三戶,亡秦必楚」之說,所以范增與項梁皆認為應立故楚後人為王,以得楚地民心;此歷史脈絡不宜略去。而且,此八字能傳神地精準地表達楚民有多思念楚先王,並且如何怨恨秦政權,並且相信故楚勢力會復活並消滅秦勢力,所以范增與項梁有...如此想法。另外,在下不認為短句會較從句難以表達邏輯。 ——CommInt'l留言2019年1月21日 (一) 12:15 (UTC)
这样解释很好,那么条目中为什么不这样写:“因為楚地流行「楚雖三戶,亡秦必楚」之說,所以范增與項梁皆認為應立故楚後人為王,以得楚地民心”? --122.211.109.58留言2019年1月22日 (二) 08:26 (UTC)
多謝建議,正想修改。希望閣下明白古文能更精煉準確地表達。 ——CommInt'l留言2019年1月22日 (二) 17:47 (UTC)
    • 其實這方面的問題,各人都有自己說法,要去找一個共識弄成一個守則怕也很難,只能說出自己看法做法。寫了這麼多條歷史人物條目,不同條目中對古文翻譯方式可能也有些不一致,不過更多怕是未有時間翻譯先放著,放到現在。我取態是正文記敘部分如遇到詔命或長篇大論,例如曹冏的《六代論》、常珍奇的《上魏獻文帝表》等,基本上直接將大意主旨說出,並給出維基文庫連結(很多史傳所記的這些文章都會被選取入一些總集,如《全上古三代秦漢三國六朝文》) ; 至於說話,如果不以語意改寫成陳述句而要用引號記述就會翻譯,但必須在註釋中收錄文言原句。至於評論部分,記錄古今史家對該人的評論或詩句,只要是引自其文集作品,例如《二十四史》作者們在傳後面的評價部分,或《讀通鑑論》、《困學紀文》等,我偏向原文直貼或引用一些重點原文並慨括地說出其大意,不做原文語譯了,甚至完全不轉載其原文,在相關陳述中補上註釋來說,如「王夫之在《讀通鑑論》中批評某某並非忠臣所為,並指出他在xx之變中……[1]。」。至於來自史傳記載中有關當時人對其的批論議論就會類比正文,改陳述或引號翻譯後在註釋中收錄原句。惟當時一些諷刺歌謠記載例外,會在文句中直接照錄並且在前後文中約略解說一下這是讚美還是損抑。正文人物對話部分這樣做是我反而認為翻譯起來讓人更易閱讀,尤其一些以漢語白話文為第二第三語言,閱讀古漢語能力甚低的人,這樣更能夠讓他們容易理解那些人當時的心態及觀點行為,也不用在看完一堆不懂的文句後在看注釋小字找回譯文,影響閱讀質素;而長篇大論著實無必要全塞進條目中,引述大意就行,不然只是嚇讀者。至於評論我其實更推崇段落式介紹眾人評價,如對某武將的武績及操守有不同論述及意見可分兩段列出正反這樣。但即使是純粹照貼我也不認同翻譯,反而待有時間重寫為段落形式,在文句中對語句作出一些解說或直接陳述其意思,並在注釋中貼上來源和/或相應引文,始終這些語句很多時有一定文學程度,而且有時不顧前文後理下純譯那一兩句相關評語或更易曲解本意。至於說到甚麼標準翻譯那就真的脫離現實了,《二十四史全譯》這種書作為入門讀史者的敲門磚是極好的,但當你有查看文言原文並一定積累後就發現錯誤極多,全信乃至強逼一定要跟就不如不錄不翻好了。--Eartheater留言2019年1月16日 (三) 05:20 (UTC)

個人意見:

  1. 所有古漢語文章(不論任何類型)都需要語譯(「翻譯」給我的感覺就像中文不是中文一樣);
  2. 古漢語文章的譯文,如果作為言論,則應作為註釋放在文底;如果作為普通敍述,則應直接在文中翻譯,原文作為註釋放在文底,現代常用的古語例外;
  3. 理應根據討論共識建立古漢語文章語譯守則(建議定為指引);
  4. Inufuusen有個把自己意見當成全部人的意見的毛病(之前客棧有討論過是否應該停用翻譯工具,他以自己作為論述對象說沒必要,但我那時翻譯是很依賴翻譯工具提供藍色連結,結果有其他用戶以我的言論反駁他,但他仍然堅持翻譯工具沒用),他未必容得下其他人的意見,大家這方面可能要體諒一下他(但不是縱容);

以上。Sæn請支持特色列表評選 2019年1月21日 (一) 11:40 (UTC)

  • 我并不同意自己有什么把自己意见当成全部人意见的毛病。我又不傻又不疯,为什么会那么想?当然了我并不会因为这个而不高兴,因为你所表达的是你认为我有那种毛病,虽然某些维基人常常把对自己的批评都说成人身攻击,我并不会那么做。更重要的是你给出了实际事例,使得你的主张可以得到验证。以这个具体事例而言,你并不理解我当时的观点。我又没疯,为什么会主张翻译工具没用?这世上哪里有“没用”的东西?我的主张是因为自动翻译工具=机翻工具是显然弊大于利的,所以应当停止使用。你认为它有用,那么我会建议修改工具使得它有利的部分易用,而有害的部分被去掉,或者变得不易用。不信你回去看看我当时怎么说的。我拿中文维基百科当project来看,尽量提实用主义的、稳健的意见。我觉得你对我误会比较深。 --122.211.109.58留言2019年1月22日 (二) 08:14 (UTC)

討論分段三

上方討論再度過於冗長,讓討論的原意都混淆不清了。究竟本議題是要討論下方何者?

  1. 非現代漢語文章(不管是哪一國的)要不要翻譯?
  2. 那一種非現代漢語文章需要翻譯(也就是「本欲辱衡,衡反辱孤。」與「孔子時其亡也,而往拜之。遇諸塗。」是不是都要翻譯?)
  3. 非現代漢語文章的譯文要放在哪裡?文旁還是文底?
  4. 建立非現代漢語文章的翻譯守則(也就是包含上方全部選項)。

請協助釋疑。拜託簡明扼要⋯⋯—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月20日 (日) 15:21 (UTC) 意见:

  1. 如果不懂该语言的人读了条目也不觉得影响理解,可以不翻译。
  2. 上面例子里前者不必翻译,因为足够简短,而且语法与当代汉语书面语接近(注意有一个“反”字,使得句子意思清晰明确),词汇也不难;后者应当翻译,因为“时其亡也”和“而往拜之”的逻辑关系并不是谁都看得明白的。古文长句子内部的逻辑关系模糊难解是有名的。有时候即使是熟悉古文的人也未必在不揣测作者意图的情况下看得懂从句/分句关系。
  3. 如果即使删除所引用的古文和译文也不影响条目内容,则说明古文和译文属为条目锦上添花用的,译文应当放在文底(读者可以不关心);如果删除所引用的古文和译文后条目内容变得不通,则说明古文被拿过来代替正文了,译文应当放在文旁。(然而这本身就是错误的写法。) --180.17.199.164留言2019年1月20日 (日) 15:56 (UTC)
  • 这个问题需要具体讨论。首先,引用文言分为两种情况。
一种是本人所说的话,或者是常用语或是成语。这种情况不应该擅自翻译,比如。“学而时习之,不亦乐乎”,或者本身文字作为一种艺术形式出现的,比如诗歌,比如歌词,解释也只能以注释形式出现。因为这里的文字是引用。
第二种则属于叙述,那么就必须化用或者改写,比如阿房宫一条中“唐朝时,杜牧所写的《阿房宫赋》认定项羽烧掉了阿房宫,文中还认定阿房宫被烧毁前已经建成,这种观点影响了后世很长一段时间”通过这样的方式撰写。
文言文本身不是百科标准文字,所以通常只能有小段引用,或是间接引用。如果大段出现文言文翻译,那么词条的撰写本身一定是有问题的。(除非,从文言文维基百科取材)。至于将文言文类比英文的,显然是滑坡谬论,此处不作讨论。~ viztor 2019年1月21日 (一) 01:36 (UTC)
完全同意viztor的看法。 --122.211.109.58留言2019年1月21日 (一) 06:17 (UTC)
  • 查實在下首次發言屬簡明扼要,非現代官話之中文,視乎是否通用於現代各漢語區,通用則不須翻譯。
  • 古今通用之語句(如本欲辱衡,衡反辱孤)不須翻譯為現代官話,此處似乎分歧不大。其時亡也之「亡」指「流亡」、「亡命天涯」,現代各種漢語之「亡」多指「死亡」,此時應注釋「流亡」在後。
  • 在下認為注釋較佳。在須括號釋文之時,不如實際描述發生了何事,再引用古人話語或記載原文,如此則不需括號。 ——CommInt'l留言2019年1月21日 (一) 09:11 (UTC)
  • 見我在#討論分段二之留言。Sæn請支持特色列表評選 2019年1月21日 (一) 11:44 (UTC)

基层行政区划有必要加挂扩充模板吗?

事情的起因如下:本人最近在整理拉科鲁尼亚省市镇和地理条目,前几日创建了诺亚市镇条目,却被@FrankD666虾仁饭:挂上了expand模板。后来发现他最近一直十分热心的对行政区划条目批量加挂expand模板,而且没有通过TW工具或者机器人。我认为这种行为毫无必要:个人认为自己创建及扩充的条目已经符合质量标准,且是所有语言版本中质量较高的;对于正文文字过少的问题,本人认为对市镇的介绍内容(地理、历史、文化等)放在维基旅游较为合适,因为其内容几乎全部与旅游相关。如果参见西班牙语维基百科,其历史和地理部分也都是大量无来源的内容,我也不认同对无来源内容的翻译;因此,此类条目暂无扩充空间。恰好“停挂expand模板”的提议刚才获得通过,我也想借此机会在这里寻求社群的共识:基层行政区划是否应该加挂相关的扩充模板?如何处理现存的expand模板?Jared-li留言2019年1月19日 (六) 06:01 (UTC)

  • 条目中人口图和章节标题之间的空隙太大了,可能是对方没有看到下面的内容,认为阁下的条目没有完成,而我认为整篇条目已经在多个方面达成有效介绍,没有必要再挂expand模板。至于其它现存的{{expand}}模板,其实是通过在第二个参数中加入文字来说明具体需要扩充的内容的,见Special:diff/52849058,说实话我觉得expand模板是有必要的(用于超过小作品字节数但内容明显不完整的条目),但不应和小作品重复挂,也不能仅因为条目内容少了点就挂,可以用{{missing information}}替代,我建议将这一模板修改如下,并将现有expand模板重定向于此。

若存在两项参数,则会出现:此{{{1}}}缺少一些有關{{{2}}}}資訊
若只有一项参数,则会出现:此条目缺少一些有關{{{2}}}}資訊
若无参数,则会出现:此条目缺少一些資訊
不知道这样设置{{missing information}},和现有expand参数进行兼容有无问题?--及时雨 [ 谈笑风生或批判一番 / 微小贡献 ] 2019年1月19日 (六) 06:58 (UTC)

完成, 已经根据需要完成模版修改 -- VulpesVulpes825 (留言) 2019年1月25日 (五) 01:25 (UTC)

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

这个模板的“注释”参数是“註釋”这样显示的,既不是“注释”,也不是“注釋”,在输入法里难以找到这个字,请问能否将这个参数调整一下? 另外我刚才看到@owennson:君在#统一中国铁路车站列表格式里的讨论,我有一些拙见:

  • 对主要的车站加粗
  • 对于几条线路合并而成的线路,在注释里注明之前线路的名字和区间。

期待各位的答复。Johnson.Xia留言2019年1月20日 (日) 22:26 (UTC)

繁體是用註釋的,不過可以加上注释這個參數。--【和平至上】💬📝 2019年1月21日 (一) 04:45 (UTC)
可以自行加上。該模板鼓勵採用lua方式編寫,但我卻有保留,當需要更換連結(尤其是出現支線的時候)的時候就會很麻煩,不如方括號和垂直線來得簡單直接。另外就我編輯的經驗來說,使用lua填寫的模板也相當少。--owennson聊天室獎座櫃2019年1月22日 (二) 15:08 (UTC)
      • 能请教一下怎么自己加上吗?我当时就想能不能通过加个什么东西,可以在输入注释时变成註釋。

其实目前有不少线路都是用这个模板的,包括两岸的大部分线路。Johnson.Xia留言2019年1月22日 (二) 23:17 (UTC)


本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

請其它編者檢視一下Photoyi的編輯,我實在看不懂他到底在胡搞什麼

必須過動必須過動_(單元劇)分明是同一個作品,有著同樣的導演、演員、劇情,結果@Photoyi:在我重寫之後先是回退,在編輯摘要說我破壞、卻又不解釋是哪一種破壞,我等了一天沒下文,Photoyi回退之後,又硬是把條目拆成兩個頁面然後剪貼移動自己編輯的舊版本。是捨不得自己編輯的版本被我重寫,或認為這是兩個完全不同的作品,還是出於先前與我的過節或別的原因,我實在看不懂,所以請各位評評。我要強調的是,條目的內容從來都是可以討論的,我不是說自己寫的比較好,所以非得用我重寫後的版本,畢竟我在編寫的時候也擷取了原版本中有用的來源和資訊,納入重寫後的版本裡。但Photoyi在拒絕解釋的情況下進行這種編輯,純粹是在給讀者(及其它編者)造成混淆,對維基百科沒有益處。-KRF留言2019年1月19日 (六) 14:30 (UTC)

(:)回應:該條目沒必要重寫,引用資料來源是以「電視電影」的版本建立,而@Kerolf666:則是以「單元劇」的方向在編寫。因此本人覺得確實存在兩版不同格式的作品,卻又以蠻橫地覆蓋原有條目內容,則最終決定拆分條目,避免不必要的編輯戰。--Photoyi留言2019年1月19日 (六) 14:44 (UTC)
既然是同一主題,不應拆分為兩個完全不同的版本。請提刪拆分版本,並且保持協調討論,看看如何平衡兩者。—AT 2019年1月19日 (六) 14:47 (UTC)
重寫版本除了那一長串演員名單之外,該有的資料基本上都有,根本沒有所謂方向的差異。照你這邏輯,電影拿到電視台去重播,漫畫連載後出成單行本,都要分成兩個了?兩個作品指的是同一事物,根本毫無差異,完全沒有分拆的必要,你這理由實在不通。更何況,重寫之後覆蓋本來的內容是很常見的,怎麼叫蠻橫?你又怎麼解釋你在編輯摘要給的WP破壞連結?-KRF留言2019年1月19日 (六) 15:00 (UTC)
(:)回應:該條目是以最早放映的電視電影版本進行編寫,閣下卻將已創建好的頁面中具有百科性的的內容部分刪除,刻意地編寫成單元劇的條目格式,因此我才會提出破壞。而且在復原條目後,閣下也未能接受分開章節編寫(例如:五個撲水的少年),則讓本人覺得並非出於善意的編輯。--Photoyi留言2019年1月19日 (六) 15:33 (UTC)
必須過動從頭到尾都是一個作品,至少我沒有看到任何來源指出兩次播放間有什麼顯著的差異,就條目的內容來看更是如此,我重寫後的版本在本質上仍然是同一個作品,而水男孩的兩個版本在演員、故事上都有差異,完全不能和必須過動互相比較。再來,把條目內文換一種方式重新寫過,再把一部分的內容刪改,算是哪門子破壞?分明是維基百科內經常發生的事。這齣戲本來就是系列單元劇裡的一部分,只是被預先拿到別的地方去播,要說格式的話,那也該採用單元劇的模板。最後,我從來沒有不接受分開章節編寫,我一向認為可以對內容提出討論,但我不接受的是你拿一個不存在的理由說我破壞,以及在毫無解釋的情況下進行的分拆行為,這純粹是造成讀者的混亂。-KRF留言2019年1月19日 (六) 23:39 (UTC)
确实“破坏”一词在维基百科是相当严重的指控,不合适的使用会造成误解。--Tiger留言2019年1月20日 (日) 00:31 (UTC)
(:)回應:該條目也就像是克日什托夫·基斯洛夫斯基的《殺人影片英语Krótki film o zabijaniu》和〈十戒:五英语Dekalog: Five〉的放映方式,在導演、演員、劇情也無差異,但是確實存在著兩個版本。閣下堅持只有一種播映格式,與本人用強硬態度在共同編寫條目,真的是令人很不舒服!--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 01:08 (UTC)
我何時說過只有一種播映格式?我一直強調的是同一個作品,在重寫後的條目裡第一段也寫明,這是先在影展播映,後來和四個單元一起播映,在你的孩子不是你的孩子重寫後的版本也有清楚地說明有兩種格式,從來不是你說的「堅持只有一種播映格式」,你這種憑空編造的行為,才真是令人不悅。在你所舉的例子裡,不僅在條目開頭就說明、也在下面有專門段落說明兩者之間的差異,至於你分拆後的版本,有明確地指出兩種格式間的區別嗎?根本沒有,所以我才說這是徒增讀者困擾。就好比維基百科不會把在中國大陸被剪掉幾分鐘的電影另立一條目、不會把一齣電影的錄影帶版本和DVD版本分成兩條目、不會把加了幕後花絮播出的版本當作另一個條目,就算格式有別,指的都還是同一作品,至於要用哪一種格式,或是將兩個模板並列,都可以再討論,但實在沒有必要分拆。-KRF留言2019年1月20日 (日) 03:10 (UTC)
(:)回應:由於閣下將條目的內容、模板和分類都改為「單元劇」的格式版本,而電視電影版本僅以導言簡短帶過,因此原條目的內容已不復存在。我以會舉克日什托夫·基斯洛夫斯基的作品為例,就是因為他一個版本是在影展;另一部則是單元劇,所以並不會造整任何的混淆。--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 03:27 (UTC)
現在兩個版本清清楚楚放在那裏,必須過動_(單元劇)的評價第一段描述的就是在金馬奇幻影展播出的電視電影版的內容,這是從原版本的發行那一段和下面一段留用的,而且這也是我前面提到的「擷取了原版本中有用的來源和資訊,納入重寫後的版本裡」,根本就不存在你所說的「而電視電影版本僅以導言簡短帶過」,所以「原條目的內容已不復存在」也根本不是事實,就和「閣下堅持只有一種播映格式」一樣,完全不是事實,請不要再提出這種將兩個條目對照來看就能發現的失實論述了。-KRF留言2019年1月20日 (日) 04:46 (UTC)
(:)回應:請問閣下為何移除「電視電影」的片長、上映日期等詳細資料,並用電視劇取代先前的電視電影的相關分類?而且將敘述壓縮成“劇集獲選為2018年金馬奇幻影展特別放映單元”,未提到電視電影版本的存在。--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 18:42 (UTC)
(:)回應:因爲該編者將條目的內容、模板和分類都只縮限於「單元劇」,所以與原本編寫的電視電影版本已有很大落差。況且也有播放版本拆分條目的先例(如:克日什托夫·基斯洛夫斯基的作品),至於影片的販售商品版本,並不是這次造成條目拆分的原因。--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 03:09 (UTC)
那是英維的條目,哪能算是先例?更何況就算有先例,也不表示後續的作品全得照做,不同條目還是要分開檢視。我再強調一次,要用哪個模板、內文要怎麼改,都可以再討論,但絕不是像你這樣回退、說人破壞、分拆再剪貼。而且你始終沒有解釋的是,我把條目內容換一種方式重新寫過、並刪改部分內容的行為,到底哪裡算是破壞?-KRF留言2019年1月20日 (日) 03:16 (UTC)
(:)回應:該方法也是確實能解決條目現況的辦法之一,而且本人僅提過一次破壞,之後就用拆分的方式改善現況。況且閣下在條目重寫前,也未曾在該條目討論頁提過修改重寫一事,因此本人也感到非常困惑。--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 03:39 (UTC)
你這種辦法是Wikipedia:剪貼移動,會使必須過動的編輯歷史有所缺漏,根本就對解決問題毫無幫助。另,重寫從來不需要預先提議,修改後再討論、或討論後再修改,這兩種做法在維基百科都很常見,你不會說你不知道吧?你自己在修改所有條目之前都事先在討論頁提過要修改嗎?你在把必須過動條目移動的時候事先提過要移動嗎?如果沒有的話,我憑什麼一定要先預告我要重寫?而且你還是沒說明到底哪裡算是破壞,「僅提過一次破壞,之後就用拆分的方式改善現況」是什麼意思?你說我破壞和你修改條目有什麼關係?我覺得你的理由實在是越來越荒唐了。-KRF留言2019年1月20日 (日) 03:52 (UTC)
(:)回應:本人會將條目移動是為了消歧義,並非單純地剪貼移動。閣下不願與本人共同討論編寫,而要以重新編寫的條目進行修改,當然會令人非常不悅。--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 04:12 (UTC)
動機、行為和結果是三個不同的概念,不管你的動機是為了消歧義或有其他理由,你所做的行為就是在進行剪貼移動,而結果也確實造成了兩個在描述同一事物的條目。儘管你宣稱那不單純,但既然承認自己進行了剪貼移動,那麼這一點我就沒什麼要補充的了,畢竟我無權操作因為剪貼移動而在編輯歷史上出現的問題,請管理員處理吧。另,我什麼時候說過我不願意與你討論了?我不是一直表示可以討論嗎?還有我重寫之前非得找你討論不可呢?就因為條目是你建的?或者因為你是主要編者?重寫從來不需要預先提議,也不用向你報備,維基百科對此也沒有規範,你如果要因為這件事不悅,那完全是你自己的感受問題。最後,你還是沒有說明到底哪裡算是破壞,只是一直在迂迴。-KRF留言2019年1月20日 (日) 04:46 (UTC)
(:)回應:閣下將該條目完全改寫成「單元劇」的內容後,並隻字不提「電視電影」及刪除片長、上映日期等詳細資料等,與原條目的內文已有相當大的差異。還原條目用意是希望能延續擴充,而不是強行被改寫成另一則條目。--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 18:42 (UTC)
  • 另外,你說舉的例子有不當。你舉的例子是由57分鐘的電視影集加長至84分鐘的電影,英維也清楚指出他們的劇情、手法是有一定程度的差別的;但必須過動似乎只是單純拆開成單元劇,內容高度重疊,根本無需分拆。
  • 如果你要先例,那麼請用中文維基百科的先例:ACG條目甚至都不會將每一次改編都另立新條目,除非改動較大,或者有特別的反響。一些TV動畫的總集篇幾乎不可能另立新條目。--【和平至上】💬📝 2019年1月20日 (日) 14:37 (UTC)
(:)回應:由於重寫者已將「電視電影」的字眼和上映資料完全地移除,與原條目內容已有不同。再加上還原後即便擴充「單元劇」章節後,依舊被覆蓋重寫,因此才會迫於選擇拆分條目。本人與ACG條目不熟,並不曉得TV動畫和電視電影的共同點,因此閣下的比喻未能理解其影響性。--Photoyi留言2019年1月20日 (日) 18:42 (UTC)
不要對一直存在的大問題視而不見,這些資訊要怎麼呈現在條目裡,不是不重要,但是首先、最需要處理的問題是你用一個不存在的理由指稱我破壞,並編造不存在的說詞,等你明確地處理了這件問題後,我們再來為那些文句和資訊上的差異做討論。-KRF留言2019年1月20日 (日) 22:54 (UTC)
你的主张有道理,但建议集中精力解决条目写法(不是内容,是写法)的争议。如果争议解决,再说什么行为是破坏什么行为不是破坏吧。 --180.17.199.164留言2019年1月26日 (六) 06:16 (UTC)

統一臺灣人物資訊框國籍欄的格式

同「統一中國大陸人物信息框國籍欄的格式」討論,臺灣應1895年和1945年兩次政權的變遷也有出現非本人主觀意願的國籍更改。例如蔣渭水的國籍為 大清(1890-1895)、 大日本帝国(1895-1931),林獻堂的國籍甚至出現 大清(1881-1895)、 大日本帝国(1895-1945)、 中華民國(1945-1956)三個政權。

有以下兩個選項:

  1. 將該人物經歷過的全部政權一一列出。
  2. 列出該人物最終持有的國籍。

當然由於臺灣與中國大陸的政治變遷原因不盡相同,不宜將關於中國大陸人物資訊框討論的結果直接套用,因此在此一併提出討論。—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月20日 (日) 14:43 (UTC)

User:AT大清於1909年頒布了《大清國籍條例》,正式定義了所謂中國國籍的概念,但那也是要自1909年之後才適用。—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月21日 (一) 11:47 (UTC)
但是,我想這跟現代國籍的概念仍然有相當大的差距吧?—AT 2019年1月21日 (一) 13:31 (UTC)
感覺這個問題有些麻煩,因為若標示很多國籍可能會有爭議。其實我覺得假如按樓主假設的標準,當一個住在波蘭人民共和國華沙的科學家,在波蘭人民共和國被推翻,國號變成波蘭共和國後那他也要分兩個標記嗎?或是住在蘇聯莫斯科的科學家在突然變成俄羅斯聯邦的莫斯科時,那他們是不是也要標記成兩個...KaoruTsi留言2019年1月23日 (三) 04:41 (UTC)
這裡我說的稍微不好聽一些,我們真的不能合併{{ROC-TWN}}和{{ROC-TW}}麽???两个明明都是中華民國(臺灣)kuò hào tái wān,就因為前者刻意連結了中華民國國民臺灣地區)搞了這麼多年的特殊?--Liuxinyu970226留言2019年1月23日 (三) 04:43 (UTC)
@Liuxinyu970226:離題,(臺灣)guā hú tái wān ㄍㄨㄚ ㄏㄨˊ ㄊㄞˊ ㄨㄢ -- 坂46 坂道シリーズ (渋谷ブルース経由) 2019年1月28日 (一) 14:00 (UTC)

机器人没坏。无需处理。--Techyan留言2019年1月29日 (二) 05:57 (UTC)

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

机器人User:Jimmy-bot持续对Template:2019年中國大陸古裝/民初電視劇提CSD G15,但该模板明显不符合CSD G15,也不符合其他快速删除的标准。User:佛祖西来留言2019年1月29日 (二) 03:31 (UTC)


本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

澳大利亚相关的词条是否归于凌乱

众所周知,澳大利亚是一个国家,盘踞在澳大利亚大陆之上,占据了七大洲之一,大洋洲的绝大多数的面积。但我发现,维基百科中有不少的相关条目或多或少得混淆了国家(政治概念)、大陆(或称大陆架自然地理概念)和人文地理概念)的区别。以及,澳大利亚又以作为其的一种行政区划,导致形如南澳大利亚州之类也容易被一起混淆。是否应当对相关词条进行一定的梳理修正、标识?——Huangsijun17留言2019年1月28日 (一) 05:57 (UTC)

那是你的错觉吧。无法区分行政“州”、地理“洲”的区别?——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2019年1月28日 (一) 07:31 (UTC)
这个:澳大利亚洲,又比如南澳大利亚州的第一句:南澳大利亚州(英语:South Australia,缩写为SA),简称南澳洲、南澳州、南澳。又比如世界湖怪列表下面的列表中出现的澳大利亚洲等等。维基搜索:澳大利亚洲——Huangsijun17留言2019年1月28日 (一) 07:45 (UTC)
可能和人们的日常认知惯性有关,对于大洋洲的理解仅限于其最大的大陆,大洋洲包含澳大利亞洲,澳大利亞洲甚至约等于只是澳大利亚的国土。如果你觉得某些地方行为有混淆或阐述不清的话,可以自行修正解决。——路过围观的Sakamotosan | 避免做作,免敬 2019年1月28日 (一) 07:57 (UTC)
这个现象的原因是部分使用中文的地区管“澳大利亚”叫“澳洲”。 --达师 - 370 - 608 2019年1月29日 (二) 08:40 (UTC)

在傳記的出身地上是否要用「中國香港特別行政區」對應其他國家

例如,日本大阪府、中國廣東省廣州市要對應中國香港特區行政區?Jasonloi1997留言2019年1月23日 (三) 02:55 (UTC)

(!)意見:不建议在此另开话题,分散讨论。最好先到Wikipedia:管理员通告板/3RR#Softyu(討論_·_貢獻_·_封禁日誌)去。--Techyan留言2019年1月23日 (三) 03:35 (UTC)

因為只有我和softyu君兩個人討論得不出共識,而softyu君堅持想得到維基共識,所以就另起討論Jasonloi1997留言2019年1月23日 (三) 03:41 (UTC)
那请便。--Techyan留言2019年1月23日 (三) 04:08 (UTC)
再次说明我对在人物传记中使用T:HKG没有意见,而是在组合的表格(也就是列表)中以“中国香港特别行政区”对应“日本大阪府”“中国福建省”,以“香港”对应“大阪”“福建”,以“中国香港”对应“日本大阪”“中国福建”。--无所事事/想要狗带 2019年1月23日 (三) 07:29 (UTC)
  • 港澳地位特殊,以上的論說有誤導成分。Sæn請支持特色列表評選 2019年1月23日 (三) 11:26 (UTC)
  • 此案若通過,勢必有許多條目受影響。就如Sanmosa君所述一樣。MeritTim簽到-留言-給予警告 2019年1月23日 (三) 12:05 (UTC)
  • 個人認為香港很難與大阪府、福建省等相題並論。雖然香港是中國的特別行政區,類似於省,但是由於歷史理由,香港有自己的一套制度,護照也不同,也可以參加奧運,這些都不是大阪府或福建省等可以比擬。也就是說,香港雖然並非國家,但是也有別於中國,而主權上屬於中國也不一定就要提及。我覺得這跟關島、波多黎各或格陵蘭等地類同,這些具備特殊地位的行政區域理論上不標示主權國也沒有問題吧?香港也是一樣。既然人物傳記不這樣做,並列時也沒有必要,況且那個欄目不過是出生地而已,並非出生國家。—AT 2019年1月23日 (三) 13:41 (UTC)
同AT,除特殊情況外一般沒有人會特地寫「美國波多黎各」或「丹麥格陵蘭」之類的。—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月23日 (三) 14:35 (UTC)
那AT君觉得那个栏目是否有必要加上旗帜呢,毕竟旗帜还是有一些政治意味在里面。--无所事事/想要狗带 2019年1月23日 (三) 16:38 (UTC)
這可能與這次討論的無關吧,總言而之,Softyu君現在接受「香港」可對應「中國廣東省」和「日本東京都」這類的描述,不需要描述「香港」為「中國香港特別行政區」嗎?Jasonloi1997留言2019年1月23日 (三) 17:04 (UTC)
我接受的是「香港」可對應「中國廣東」和「日本東京」,而「中國廣東省」和「日本東京都」我仍然认为要对应「香港特别行政区」--无所事事/想要狗带 2019年1月23日 (三) 17:46 (UTC)
旗幟我覺得可放可不放,視乎各編輯習慣或條目慣例。不過,政治意味的意思我不太懂,使用香港區旗本身就是等同承認香港是中國的一部分,不然就用龍獅旗了,我覺得這裡無需過份憂慮。—AT 2019年1月23日 (三) 17:40 (UTC)
(▲)同上,港澳的區旗是祖國批准的,祖國的主權宣示很明顯,沒必要再強調「中國」(國籍標示「中國(香港)」我反而接受,這是香港政府認受的名稱)。Sæn請支持特色列表評選 2019年1月24日 (四) 09:41 (UTC)
  • 香港政府認受的名稱?以我所知政府不會使用中國(香港)籍,但是之前其他編者說沒有問題那就算了。我的意見:(中國)廣東↔香港,(中國)廣東省↔香港特別行政區,如果其他地方有行政區類型,香港也要加上,不過還要視乎個別情況而定,出生地用香港也沒有問題(又不是出生國)。
PS是香港特別行政區不是香港特區行政區……標題還是改一下吧。--【和平至上】💬📝 2019年1月24日 (四) 11:26 (UTC)
出生地的地名应该以出生时行政区划的归属为准。如果要标中国香港,那么应该是要和英属香港区分。从这个角度可能有必要。~ viztor 2019年1月29日 (二) 23:51 (UTC)
其實雙方以所用旗幟及「英屬香港 & 香港」的差別就足以辨別了。—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月30日 (三) 01:04 (UTC)

請問晏勳甫於何時逝世

晏勳甫是末任漢口市市長中南軍政委員會委員。究竟他的逝世年分是1961年[5]還是1964年[6]?有人能協助給出確切日期麼?—— Eric Liu留言留名學生會 2019年1月27日 (日) 14:46 (UTC)

  • 湖北省地方志编纂委员会编写,湖北人民出版社出版《湖北省志: 人物》第21卷,第1期记载的是1961年;中国人民政治协商会议湖北省武汉市委员会文史资料研究委员会《武汉文史资料》第63-66期则是1960年。以上在Google Books中搜索。建议在条目中把争议年份全部写上,并列出相应来源。Jared-li留言2019年1月30日 (三) 15:59 (UTC)

Infobox系列的模版需要將參數名稱改成中英通用嗎?

下列討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

鑒於許多Infobox系列的模版都含有非常複雜且中英多義的函數,不僅編寫不易,還時不時要回到模版說明頁面查看說明,更可能在說明頁「迷失自我」而導致必須重新對下來找對應欄位,特在此開起討論。MeritTim簽到-留言-給予警告 2019年1月23日 (三) 13:50 (UTC)


本討論已經關閉,請勿修改。如有任何意見,請至合適的討論頁進行,並不要再次編輯本討論。

統一中國鐵路車站列表格式