维基百科:字词转换/修复请求/存档/2009年10月

维基百科,自由的百科全书

错误转换:中华人民共和国国歌歌词

请修复中华人民共和国国歌歌词;错误案例:[1]。—Liangent (留言) 2009年10月2日 (五) 05:19 (UTC)[回复]

錯誤轉換:「米格」在台灣正體中被轉換為「公尺格」

請修復「米格」在台灣正體中被轉換為「公尺格」;錯誤案例:此條目F-15中的作戰紀錄部份在轉換為台灣正體之後可以看到公尺格這個怪異的名稱。—AFHWR (留言) 2009年10月3日 (六) 09:02 (UTC)[回复]

轉換過度:「入伙」被轉換為「入夥」

請修復「入伙」被轉換為「入夥」;錯誤案例:大部分香港公共屋邨條目(例:秀茂坪邨耀東邨等),除已使用全文手工轉換或已使用禁止自動轉換外(例:興東邨牛頭角上邨等),其他的也可以看到入夥這個怪異的字詞,出現詞不達意的情況。Ajfd11111 (留言) 2009年10月3日 (六) 18:55 (UTC)[回复]

2009年4月#錯誤轉換:"入伙" 轉換成 "入夥"曾經討論過,但是沒有結論,後來無疾而終。同一個詞語,香港人會認為是搬入新單位,大陸人認為是加入夥伴,於是為了不到20個條目顯示正確而無視幾百個條目。但其實明明「夥伴」和「伙伴」都是港台兩地接受的寫法…… —Quest for Truth (留言) 2009年10月27日 (二) 18:04 (UTC)[回复]

錯誤轉換:總裁制

請修復總裁制;錯誤案例:孫中山。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題2009年10月3日 (六) 23:22 (UTC)[回复]

轉換過度:人名葉叶琹\胡子昂

葉叶琹在簡體中變成「叶叶琹」,繁體中變成「葉葉琹」,都不正確

胡子昂繁體中變成「鬍子昂」Yulurenyi (留言) 2009年10月4日 (日) 11:15 (UTC)[回复]

錯誤轉換:「髮起者」→「發起者」

請修復「髮起者」→「發起者」;錯誤案例:網絡人權宣言。—〖Tlrmq^太辣·勿昆新論題RTC0152009年10月15日 (四) 05:33 (UTC)[回复]

錯誤轉換:「别致」過度轉換成「別緻」

請修復「别致」過度轉換成「別緻」;錯誤案例:Special:搜索/特别致Special:搜索/分别致;其他說明:[特/分]别致[电/函/力/辭/信]。—Quest for Truth (留言) 2009年10月15日 (四) 10:13 (UTC)[回复]

错误转换:“撥放”被转换成“拨放”

请修复“撥放”被转换成“拨放”;错误案例:自动播放。—Kongfanlang (留言) 2009年10月16日 (五) 07:23 (UTC)[回复]

香港和台灣應該都沒有「撥放」這種說法,反倒是常見的同音錯別字。 —Quest for Truth (留言) 2009年10月19日 (一) 15:02 (UTC)[回复]
错别字请自行更正。--菲菇维基食用菌协会 2009年11月1日 (日) 09:33 (UTC)[回复]

錯誤轉換:签订→籤訂

請修復签订→籤訂;錯誤案例:九校联盟:会上签订了;其他說明:應該是簽訂。—Quest for Truth (留言) 2009年10月17日 (六) 20:05 (UTC)[回复]

錯誤轉換:「朝鮮族」過度轉換成「北韓族」

請修復「朝鮮族」過度轉換成「北韓族」;錯誤案例:大韓民國#歷史 首句。—Supernorton (留言) 2009年10月19日 (一) 06:20 (UTC)[回复]

錯誤轉換:出版→齣版

請修復出版→齣版;錯誤案例:基督教科学箴言报:「每周一至周五齣版」、澳大利亚时报:「當時在每周四齣版一期」、中国日报:「每周一至周五齣版對開16版,周六齣版的周末合刊為對開12版」;其他說明:過度轉換。—Quest for Truth (留言) 2009年10月27日 (二) 17:47 (UTC)[回复]

錯誤轉換:「韶山冲」不用繁化成「韶山衝」

請修復「韶山冲」不用繁化成「韶山衝」;錯誤案例:;其他說明:「冲」已解作山中平地。—水水 (留言) 2009年10月31日 (六) 06:14 (UTC)[回复]

錯誤轉換:多只能 =>

請修復多只能 => 多隻能;錯誤案例:地球殊異假說:「因為以下的地球殊異參數的值大多隻能被估量而已」Intel Core 2:「其主流的Athlon 64 X2雙核心處理器在零售市場上多隻能吸引不夠預算購買配備Core 2處理器電腦的使用者」;其他說明:過度轉換「只」。—Quest for Truth (留言) 2009年10月31日 (六) 16:30 (UTC)[回复]