楊格非文理新約,是19世纪在汉口的英国传教士杨格非翻译的浅文言文新约圣经。1855年,楊格非(Griffith John, 1831-1912)受「倫敦傳道會」差派,来到中國。楊能熟練地使用中文,他將新約和部分舊約翻譯成淺文理譯本,1885年出版。
下面译文摘自1898年版的约翰福音3:16-18:
盖上帝以独生子赐世、使凡信之者、不至灭亡、而得永生、其爱世如此。上帝遣其子降世、非欲罪世、乃欲使世赖之得救。信者不定罪、不信者已定罪、因不信上帝独生子之名也。
19世纪 | 馬士曼譯本 · 馬禮遜譯本 · 馬禮遜譯本四人修訂版郭實臘譯本 · 馬士曼譯本高德修訂版 · 委辦文理譯本 · 委辦譯本轉譯南京官話新約譯本 · 裨治文译本 · 北京官话新旧约全书 · 東正教北京傳道團文理新約 · 楊格非淺文理新約譯本 · 楊格非官話新約譯本 · 包爾騰、白漢理新約譯本 · 湛約翰、韶瑪亭文理新約譯本 · 施约瑟浅文理译本 |
---|---|
20世纪 | |
21世纪 | |