摩诃真言
(重定向自瑪哈曼陀羅)
《哈瑞奎师那》或《奎师那心咒》,也被尊称为《摩诃真言》(Mahā-mantra;又译《玛哈曼陀罗》、《摩诃神咒》),是《普度斗争世奥义书》中提到的16段的毘湿奴派咒语。[1]15世纪,遵循柴坦尼亚·摩诃巴布的教义,它在巴克提运动中变得重要起来。这个咒语全文由三个梵语词汇组成——“Krishna”、“Rama”和“Hare”。[2][3]
自20世纪60年代以来,国际奎师那知觉协会使该咒语在印度以外广为人知。[4]
咒语
本页面有悉曇文字,操作系统及浏览器須支持特殊字母与符号才能正確显示,否则可能變成乱码、问号、空格等其它符号。 |
《哈瑞奎师那》咒语全文只有三个梵语词汇:“Hare”、“Krishna”和“Rama”。这是一首nusṣṭubh米的诗节(四行八音节的绝句,其中一些音节有一定的音节长度)。
天城文 | 悉昙文 | IAST | 英文 | 音译 |
---|---|---|---|---|
हरे कृष्ण हरे कृष्ण |
𑖮𑖨𑖸 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖮𑖨𑖸 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖎𑖴𑖬𑖿𑖜 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸 𑖨𑖯𑖦 𑖮𑖨𑖸 𑖨𑖯𑖦 𑖨𑖯𑖦 𑖨𑖯𑖦 𑖮𑖨𑖸 𑖮𑖨𑖸 |
hare kṛṣṇa hare kṛṣṇa kṛṣṇa kṛṣṇa hare hare hare rāma hare rāma rāma rāma hare hare |
Hare Krishna, Hare Krishna, Krishna Krishna Hare Hare. Hare Rama, Hare Rama, Rama Rama Hare Hare. |
哈瑞奎师那,哈瑞奎师那, 奎师那奎师那,哈瑞哈瑞; 哈瑞罗摩,哈瑞罗摩, 罗摩罗摩,哈瑞哈瑞。 |
含义
图库
另见
参考
维基共享资源上的相关多媒体资源:摩诃真言 |
- ^ Beck 1993,第199頁.
- ^ Hare Krishna mantra. Krishna. [28 July 2015]. (原始内容存档于5 August 2015).
- ^ Chant and be happy. iskcon. [28 July 2015]. (原始内容存档于20 October 2017).
- ^ Religion Encyclopedia – Hare Krishna (ISKCON) 互联网档案馆的存檔,存档日期1 July 2007.
这是一篇關於宗教的小作品。你可以通过编辑或修订扩充其内容。 |