討論:文成公主
本條目頁依照頁面評級標準評為初級。 本條目頁屬於下列維基專題範疇: |
|||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
名字
請問一下,是哪一個文獻明確記載文成公主本名叫「李雪雁」的?印象中她應該本名不詳吧?—飄櫻散華 (留言) 2008年5月18日 (日) 07:40 (UTC)
皇后?
贊普在中文對應的意思是國王還皇帝?如果是國王,那麼他的妻子怎麼可以被稱做皇后?還有,吐蕃的婚姻制度是怎樣的,文成公主是妻子還是妾?--Berthe (留言) 2010年6月6日 (日) 12:39 (UTC)
甲木薩
「甲木薩」一詞在漢譯本的《西藏王統記》中明明註釋其意思是「來自漢地的妻子」,為何居然被人篡改為「來自漢地的女神」?有何出處?--el caballero de los Leones (Ajouter un message)CKJV 2014年8月25日 (一) 05:59 (UTC)
駁斥所謂「松贊干布的女人里僅文成公主擁有王后待遇」的說法
原先的版本稱「松贊干布的女人里僅文成公主擁有王后待遇」,並聲稱引用自《敦煌本吐蕃歷史文書增訂本》(王堯、陳踐譯註。民族出版社,1992年2月出版)。經查證,該書中從未有如此表述。疑似某編輯者原創研究。
所謂「松贊干布的女人里僅文成公主擁有王后待遇」的說法難以查證其真實性,因為《大事記年》中松贊干布的事跡大部分佚失,僅餘極少的後半部分。且《大事記年》僅僅記載:「及至羊年(公元683年)…冬,祭祀贊蒙文成公主。」學者王堯等人指出,「贊蒙」即「覺蒙」、「朱蒙」,在被用於稱呼贊普的女人時,贊蒙(btsan mo)、朱蒙、覺蒙(jo mo)等頭銜沒有區別。因此,這條記錄也不能說明什麼問題。
又有人認為文成公主被冊封為「王后」,援引黃灝所譯《賢者喜宴》(中國社會科學院民族研究所,1989年3月出版(原載於《西藏民族學院學報》))中的一句話:「松贊干布登臨歡慶的寶座,為文成公主加冕、封作王后」(《賢者喜宴》摘譯三,第24頁(總64頁))。而該書把赤尊公主也稱為「王后」(泥婆羅王對墀尊公主說道:「你須去做吐蕃王之王后」(《賢者喜宴》摘譯三,第19頁,總59頁))。在劉立千的《西藏王統記》(民族出版社,2000年2月)中,統一翻譯做了「王妃」(「我甚安好,惟夜夢娶西方尼婆羅王女美妙公主及東方漢王女美妙公主二人為妃。」(53頁)……〈赤尊公主的〉王父曰:「汝將往為吐蕃贊普之妃。」(55頁)……「陛下美妙公主〈指文成公主〉,請許賜為我吐蕃之王妃。」(61頁)……「在世俗凡夫境界中,僅見王與王妃二人交杯合卺、對搓牽絲而已。」(76頁))。在劉立千所譯的《西藏王臣記》(西藏人民出版社,1992年9月)中,亦皆譯為「王妃」(「知爾王〈泥婆羅王〉有女〈赤尊公主〉,為怒紋佛母之化身,故特來迎作王妃」(18、19頁)……「爾之公主〈文成公主〉,亦系度母化身,將迎立為妃」(21頁))
事實上,這裡面所謂的「王后」、「王妃」,皆乃譯自「btsan mo」,這一個詞彙意思前面已述。文成公主是否「僅擁有王后待遇」,已經很明顯了。她只不過是在吐蕃地位比較高而已,不是什麼「擁有王后待遇」。--122.90.103.109(留言) 2015年5月24日 (日) 09:43 (UTC)