新語詞彙列表
此條目需要補充更多來源。 (2020年5月18日) |
新語是英國作家喬治·歐威爾在其小說《一九八四》中所創的人工語言,對於英語有着深遠的影響。
Bellyfeel(腹感)
Bellyfeel(腹感)指的是對於一個觀點盲目、狂熱的接受。
“ | 試想,舉一個《泰晤士報》社論的例子:「Oldthinkers unbellyfeel Ingsoc.」換成舊語,就是:「思想形成於革命之前的人無法對英國社會主義的原則有充分感情上的理解。」但如此翻譯並非精確。……只有精通英社的人才能充分體會到「bellyfeel」的精髓所在,即一種我們現今難以想像的盲目、熱烈的接受。 | ” |
——喬治·歐威爾,《一九八四》附錄 |
Blackwhite(黑白)
Blackwhite(黑白)如下定義:
“ | ……該詞有兩個相反的意思。運用在敵人身上時,該詞意味着顛倒黑白,即與事實相反。運用在黨員身上時,該詞意味着願意在黨需要顛倒黑白時忠誠地執行。但該詞亦包含相信黑既是白,了解黑既是白,忘記黑白之對立。這需要對過去進行持續地的篡改,通過接受剩餘的觀點來使篡改變得可能。在新語中這被稱作「doublethink」(雙重思想)。 | ” |
——喬治·歐威爾,《一九八四》 |
該詞是新語和雙重思想的極佳例子。它代表了對過去的積極篡改,這也成為黨對現在最重要的控制方式。另外,它運用在敵人與黨員身上時的意義有別,是一種「對人不對事」的呈現。
不論事件本身是否荒謬而對任何事物盲目相信的能力可能會有不同的後果:對於當權者的尊敬,恐懼,教化,嚴重的放棄思考或易受騙。奧威爾的「blackwhite」(黑白)僅僅指的是由於恐懼、教化或是對於批判性思考的壓抑導致的,而不是由於懶惰或受騙導致的。一個忠誠的黨員會自動不經大腦地用「正確」的信息來擦除「錯誤」信息。若正確地處理這些信息,黨員對於這些可能導致犯罪思想的「錯誤」信息不會有任何的記憶或回憶。這種能力只能和當代電子儲存器的「擦寫」相比擬。
Crimethink(犯罪思想)
Crimethink(犯罪思想)是新語中對應「thoughtcrime (思想犯罪,即異端思想)」的詞,也可以當作動詞表示「犯思想罪」。該名詞的反義詞是「Goodthink」(思想好)。
本作中,主角溫斯頓·史密斯在日記中寫道:
“ | 犯罪思想不足以導致死亡:犯罪思想就是死亡。 | ” |
——喬治·歐威爾,《一九八四》 |
Duckspeak(鴨言)
Duckspeak(鴨言)在字面上指的是不經過思考像鴨子呱呱叫一樣地說話。鴨言既可以是「good」(好)的,也可以是「ungood」(不好)的,並且說的話都符合老大哥的理念。講廢話或者是撒謊可能是不好的,但是為了維護黨正確的一面而講廢話或是撒謊則是好的。在《一九八四》的附錄中,奧威爾解釋道:
“ | 最終是希望喉嚨發出聲音說話而不經過思考。新語中的「duckspeak」一詞中坦率地承認了這一點,……「duckspeak」像B類詞彙[1]中其他詞一樣意義含糊。如果發表的是正統意見,那就是讚揚。如《泰晤士報》提到黨的一個演說家是個「doubleplusgood duckspeaker」,就是極大的恭維。 | ” |
——喬治·歐威爾,《一九八四》附錄 |
在本作的第九章的開頭,一個核心黨員向友愛部的職員做譴責歐亞國罪行的長篇演說,隨後旁邊遞上來一張紙條。他既沒有停下來,也沒有改變音調,但依照修改過的黨的路線,他馬上開始譴責大洋國的新敵人東亞國。
Goodsex(優性)和Sexcrime(性罪)
Goodsex(優性)指的是黨可以接受的性行為,換言之,僅為結婚的異性間為黨提供更多的人口。所有其他類別的性行為都被認為是犯罪性的性行為sexcrime。
Ownlife(獨活)
Ownlife(獨活)指的是享受獨自一人生活的傾向。這被認為是極富顛覆性的。溫斯頓·史密斯認為即便是獨自散步都可能會被懷疑。
“ | 新語中有一個詞叫做"Ownlife"(獨活),意味着怪癖以及個人主義! | ” |
——喬治·歐威爾,《一九八四》 |
Unperson(非人)
Unperson(非人)指的是一個人不僅被當局殺害,而且他在現實生活中的一切也被一同抹去。這樣的人會從書中、照片中和文章中完全抹去,以至於在歷史記載中不會留下一絲痕跡。這樣做是因為依照雙重思想的原則,這樣的人應該被完全地忘卻,即便是親人和朋友也不應該記得他的存在。偶爾提到他的名字,或者是訴說他的往事都是思想犯罪,更何況「一個人曾經可能存在過但是現在已經消失了」這個概念在新語中也不存在。
斯大林在擔任蘇聯領導人期間,對列夫·托洛茨基以及其他的蘇聯共產黨成員進行大清洗。羅伯特·海萊因在他雜誌中的一篇文章(後來在他的小說和隨筆集《擴張宇宙》中再次提及)「真理報代表真理」中稱,1960年5月15日,一個無名氏蘇聯太空人也遭受了類似的待遇這類太空人被稱作「Lost Cosmonauts」或者是「Phantom Cosmonauts」(幽靈太空人),因為他們的確可能執行了進入外太空的任務,但是蘇聯和俄羅斯拒不承認他們的存在。
前綴
- 「Un-」是新語中表示否定的前綴,表示「不……」、「非……」、「否……」、「逆……」等否定意。由於新語中不再存在反義詞,所以不存在「warm」(暖和)這個詞,取而代之的是「uncold」(不冷)。一般來說,針對互相成對的反義詞,新語在減少總詞彙量的過程中會傾向保留貶義詞。比如,「cold」(冷)可以表示「unwarm」(不暖和)、「unhot」(不熱);「dark」(昏暗)可以表示「unlight」(不發光)、「unbright」(不亮)[2],即便冷和暗不像熱量和光線,冷和暗並不屬於物理現象。關於黨讓人有更少的褒義同義詞的選擇的原因還有另外一種說法,即故意營造壓抑悲觀的氣氛來遏制非正統思想。更進一步的是,這樣做還可以使人們默認會按照糟糕地方面思考,因為只有通過否定前綴才能得到意義相反的詞彙。例如,「bad」 (壞)的概念消失,有且僅有「ungood」(不好)來代替。在動詞前面加上「un-」前綴後就變成了否定祈使詞。例如,「unproceed」表示「do not proceed」(不要處理)。這和世界語中加「mal」取反相似。
- 「Plus-」表示語氣的增強,類似於英語中的比較級。例如,「plusgood」(加好)意味着「great」(好極了)。
- 「Doubleplus-」表示語氣的增強,但比「plus-」表示的語氣更強烈[3],類似於英語中的最高級。例如,「doubleplusgood」(雙加好)意味着「excellent」(極好的)或是「best」(最好的)。
後綴
- 「-ful」使名詞轉化為形容詞。例如,「rapid」可以轉化為「speedful」 (快速的)。
- 「-wise」使名詞轉化為副詞。例如,「quickly」可以被轉化為「speedwise」 (快速地)。又如:
“ | He runed plus-speedwise. He ran very quickly 他跑得非常快。 |
” |
- 「-ed」是使A類詞彙[4]中的非助動動詞轉化成過去式、過去分詞形式的唯一方式。通過刪除不規則形式減少了詞彙總量。例如:「ran」在新語中對應「runed」,「drank」在新語中對應「drinked」。
其他新語詞彙
(據奧威爾在第四章中所述,下述詞彙很多都是「縮略行話——並不一定是嚴格意義上的新語,但佔了新語詞彙的一部分」。)
- africa:非洲。
- ante-:表示「pre-」(在……前)或是「before」(預先)的前綴。
- artsem:人工授精(artificial insemination)。
- BB:老大哥(Big Brother)。
- crimestop:犯罪停止。
- current:當前。
- dayorder:議程(order of the day)。
- doublethink:雙重思想。
- equal:相等;僅限於物理意義上的相等。例如高度相等或大小相等。新語中沒有政治平等的概念。
- facecrime:臉罪,通過人的面部表情來指認其犯思想罪。
- file:文件。
- forecast:預測。
- free:自由;僅限於消極自由。例如,「This dog is free from lice」(這條狗身上沒有虱子)。新語中沒有政治自由和心智自由的概念。
- good:好。(亦可當作前綴,表示「正統的」)。
- goodthink:思想好;正統的思想。
- Ingsoc::英社(英國社會主義,English Socialism)
- issue:通過goodsex(優性)而誕生的孩子。
- joycamp:享樂營(強制勞工營)。
- malquoted:媒體對黨或與老大哥相關的不正確描述。參見「misprints」。
- miniluv:友愛部(下設秘密警察,負責審問、折磨)。
- minipax:和平部(負責戰爭)。
- minitrue:真理部(負責宣傳、篡改歷史)。
- miniplenty:富裕部(負責使人口數量恆定在一個經濟困頓的狀態)。
- misprints:為了保證黨永遠是對的所需要修改錯誤的決策或預測。
- oldspeak:舊語;英語或其他非新語的語言。
- oldthink:舊思;由於某種情境或記憶所導致的對革命前(英社執政前)的回憶。
- pornosec﹕色情署(杜撰司下屬機構,機械化製作色情影片)。
- prolefeed:用來分散無產者注意力以及使其佔據大片時間的大量無意義「娛樂作品」。
- recdep﹕記錄司(真理部下述機構,修改歷史記錄。溫斯頓·史密斯在此工作)。
- rectify:真理部對於篡改歷史的委婉說法。
- ref:參見(refer to)。
- report:報告
- sec:署(sector)。
- speakwrite:讀(說)寫器;使用者(黨員)說話,機器自動寫下使用者所述內容,速度比手寫快。溫斯頓·史密斯曾使用過。
- telescreen:電幕;兼具電視和遠程監控的功能。黨通過該設備對人民進行宣傳和監視。
- thinkpol:思想警察(think police)。
- upsub:屈從當局。
- verify:驗證。
- yp:年度計劃(year plan)。
對於新語詞彙的誤解
「Doublespeak」(雙言巧語)一詞常被認為是奧威爾所造,然而其實際上是在二十世紀五十年代初所創,也並沒有出現在《一九八四》中,僅僅是和新語詞彙「doublethink」相似。
「groupthink」(團體迷思)一詞亦非奧威爾所造。該詞由美國社會學家威廉·H·懷特於1952年在《財富》中首次提出。
參考註釋
- ^ B類詞彙指的是沒有意識形態上的中性的詞。 Appendix: THE PRINCIPLES OF NEW SPEAK. Nineteen Eighteen-four'. . 第九段開頭 [2021-10-22]. (原始內容存檔於2021-12-13).
- ^ Appendix: THE PRINCIPLES OF NEW SPEAK. Nineteen Eighteen-four'. . 第八段末尾 [2021-10-22]. (原始內容存檔於2021-12-13).
- ^ 從字面上理解,「plus-」是一個「+」號,「doubleplus-」是兩個「+」號。
- ^ B類詞彙指的是日常生活需要用的詞。Appendix: THE PRINCIPLES OF NEW SPEAK. Nineteen Eighteen-four'. . 第四段開頭 [2021-10-22]. (原始內容存檔於2021-12-13).
外部連結
- 新語詞典,摘錄了奧威爾原著及電影中的新語詞彙