叫您老爸
叫您老爸(韩语:아버지라 부릅니다),朝中社中文网译《叫您爸爸》,是一首歌颂金正恩的朝鲜歌曲。这首歌曲在2017年2月发表,由朝鲜女团牡丹峰乐团演奏,金玉珠独唱。不同于以往朝鲜歌曲多以“父亲”(어버이)称呼最高领导人,这首歌直呼金正恩为“老爸”(아버지),被视为一种宣传部门让金正恩显得更加亲民的尝试。这首歌曲也沿袭了自2014年朝鲜同类歌曲《没有他会死》开始的一贯抒情风格。[1][2][3]
歌词
原文 | 汉谚混用 | 中文翻译 | |
---|---|---|---|
第一段 | 너무도 따뜻해 안긴 그 품은 바다처럼 넓고 깊어라 피보다 진한 정 그 사랑인줄 행복속에 우리 알았네 정에 끌리여 스스럼없이 아버지라 부릅니다 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 김정은동지 |
너무도 따뜻해 안긴 그 품은 바다처럼 넓고 깊어라 피보다 진한 情 그 사랑인줄 幸福속에 우리 알았네 情에 끌리여 스스럼없이 아버지라 부릅니다 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 金正恩同志 |
真的太温暖了,被抱在了怀里。 像大海一样宽阔深邃。 比血还浓的情,这就是爱。 我们知道我们身在福中。 被情所吸引,毫不犹豫。 叫您老爸。 相信他的怀抱,我们才能活下来。 啊--- 金正恩同志! |
第二段 | 찬바람 맞을가 그늘이 질가 마음도 많이 쓰신분 우러러볼수록 매혹되여라 인민위한 사랑의 세계 정에 끌리여 스스럼없이 아버지라 부릅니다 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 김정은동지 |
찬바람 맞을가 그늘이 질가 마음도 많이 쓰신분 우러러볼수록 魅惑되여라 人民爲한 사랑의 世界 情에 끌리여 스스럼없이 아버지라 부릅니다 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 金正恩同志 |
寒风挡不住他,黑暗包不住他。 他牵挂着那么多人。 越是仰望他,越被他魅惑。 为了人民的爱的世界。 被情所吸引,毫不犹豫。 叫您老爸。 相信他的怀抱,我们才能活下来。 啊--- 金正恩同志! |
第三段 | 온 나라 가정의 어버이되여 사랑으로 보살피시고 그 사랑 못 잊어 인민들은 일편단심 충정다하네 정에 끌리여 스스럼없이 아버지라 부릅니다 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 김정은동지 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 김정은동지 |
온 나라 家庭의 어버이되여 사랑으로 보살피시고 그 사랑 못 잊어 人民들은 一片丹心 忠情다하네 情에 끌리여 스스럼없이 아버지라 부릅니다 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 金正恩同志 그 품만 믿고 우리 삽니다 아 金正恩同志 |
成为全国家庭的父亲。 用爱守护着我们。 人民绝对不会忘记这份爱。 一片丹心,尽忠情。 被情所吸引,毫不犹豫。 叫您老爸。 相信他的怀抱,我们才能活下来。 啊--- 金正恩同志! 相信他的怀抱,我们才能活下来。 啊--- 金正恩同志! |
歌词大意
“在那么温暖的怀抱中,就像大海一样又广又深,血浓于水,就是那份爱,我知道我身处在这份幸福之中。情意牵绊、不分彼此,我叫您一声老爸,我们只相信您的怀抱而活下去,啊!金正恩同志”。[1]
参考文献
- ^ 1.0 1.1 歌功颂德金正恩北韩新神曲《叫您老爸》曝光. 自由时报. 2017-04-28 [2018-07-28]. (原始内容存档于2018-12-02).
- ^ 北韩新神曲「叫您老爸」 一声声呼唤「啊!金正恩同志~」. ETtoday新闻云. 2017-04-28 [2018-07-28]. (原始内容存档于2019-09-02).
- ^ 北韓新神曲 《叫您老爸》歌頌金正恩. 台湾苹果日报. 2017-04-28 [2018-07-28]. (原始内容存档于2018-09-21).