上帝保佑斐济
此條目没有列出任何参考或来源。 (2023年3月1日) |
斐济國歌 | |
作詞 | Michael Francis Alexander Prescott |
---|---|
作曲 | Charles Austin Miles,1911 |
採用 | 1970 |
音频样本 | |
上帝保佑斐济(英语:God Bless Fiji;斐济语:Meda Dau Doka)是斐济的国歌。它的旋律来自查尔斯·奥斯汀·迈尔斯1911年的基督教赞美诗《居住在比乌拉的土地》(Dwelling in Beulah Land),而歌词则是由迈克尔·弗朗西斯·亚历山大·普雷斯科特创作的。歌曲于1970年斐济独立时被指定为国歌。
斐济国歌的英语歌词和斐济语歌词并不是互译的,实际上,两者相同的部分很少。
歌词
英语版
- 第一节:
- Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji
- As we stand united under noble banner blue
- And we honour and defend the cause of freedom ever
- Onward march together
- God bless Fiji
- 合唱:
- For Fiji, ever Fiji, let our voices ring with pride
- For Fiji, ever Fiji, her name hail far and wide,
- A land of freedom, hope and glory, to endure what ever befall
- May God bless Fiji
- Forever more!
- 第二节:
- Blessing grant oh God of nations on the isles of Fiji
- Shores of golden sand and sunshine, happiness and song
- Stand united, we of Fiji, fame and glory ever
- Onward march together
- God bless Fiji.
斐济语版
- 第一节:
- Meda dau doka ka vinakata na vanua
- E ra sa dau tiko kina na savasava
- Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
- Biu na i tovo tawa savasava
- 合唱:
- Me bula ga ko Viti bnjvb
- Ka me toro ga ki liu
- Me ra turaga vinaka ko ira na i liuliu
- Me ra liutaki na tamata
- E na veika vinaka
- Me oti kina na i tovo ca
- 第二节:
- Meda dau doka ka vinakata na vanua
- E ra sa dau tiko kina na savasava
- Rawa tu na gauna ni sautu na veilomani
- Me sa biu na i tovo tawa yaga
- 第三节:
- Bale ga vei kemuni na cauravou e Viti
- Ni yavala me savasava na vanua
- Ni kakua ni vosota na dukadukali
- Ka me da sa qai biuta vakadua
英汉译版
- 第一节:
- 祝福赐予斐济岛上的国家之神
- 当我们在高贵的蓝色旗帜下团结一致
- 我们永远尊重和保卫自由目标
- 一起前进, 上帝保佑斐济
- 合唱:
- 为斐济,永远斐济, 让我们的声音自豪地响
- 为斐济,永远斐济,她的名字欢呼远近广泛,
- 自由,希望和荣耀的土地,忍受任何临头。
- 愿上帝永远保佑斐济!
- 第二节:
- 祝福赐予斐济岛上的国家之神
- 金色沙滩和阳光,幸福的歌曲
- 团结一致,我们斐济,名利永远
- 一起前进! 上帝保佑斐济。