《假话国历险记》是20世纪意大利儿童文学作家贾尼·罗大里的代表作之一,讲述主人公小茉莉历险假话国,最后将强盗国王赶走的故事。
故事简介
假话国是一个“狗儿喵喵叫,猫儿汪汪叫”的颠倒国。国王贾科蒙内实际上是强盗出生,下令国家的一切都颠倒了过来。一天,假话国来了男孩小茉莉,他是一个大嗓门,一说话就能把窗玻璃、黑板和玻璃杯震碎。假话国有个画家小香蕉,还有一个瘸腿猫和热心助人的老人本韦努托,他们不愿说假话,不愿老百姓受欺压。后来大家齐心协力一同反抗,把强盗国王赶出了国家。
出版
故事创作于1958年,原标题为義大利語:Gelsomino nel paese dei bugiardi,译为《小茉莉游说谎国》或《小茉莉在假话国》。
目录
章节
|
原文标题
|
任溶溶译本 (1981年)
|
李婧敬译本(2012年)
|
1
|
Gelsomino risponde all'appello, segna una rete; poi viene il bello
|
小茉莉只要一开口,球就落到网里头
|
小茉莉一开口,黑板窗户都震破:小茉莉大声吼,足球飞进网里头
|
2
|
Al vicinato non far sapere che la tua voce matura le pere
|
小茉莉运气不佳,全村人都反对他
|
千万不要告诉四方邻里,你的声音能让梨子落地
|
3
|
Qui assisterete con Gelsomino alla nascita di Zoppino
|
小茉莉可万万没想到,遇上一只相当怪的猫
|
快和小茉莉去瞧瞧,居然有一只三脚猫
|
4
|
Storia breve ma senza riguardi del paese dei bugiardi
|
这里我们引用瘸腿猫的话,把这假话国的真相讲一下
|
引述三脚猫讲的故事,说一说假话国的真相
|
5
|
Zoppino scopre per combinazione le cento parrucche di rè Giacomone
|
瘸腿猫从阳台上往屋子里面瞧了瞧,看见贾科蒙国王假发有整整一百套
|
三脚猫一不小心,看见假发上百顶
|
6
|
Prima un discorso sfortunato, poi Zoppino è catturato
|
一清早又是闹声又是笑声,贾科蒙国王于是就给吵醒
|
蠢国王发表丢人演说,三脚猫被玉米大婶活捉
|
7
|
Qui Zoppino senza esitare insegna ai gatti a miagolare
|
瘸腿猫一点不迟缓,教那些蠢猫喵喵喊
|
说干就干的三脚猫,教其他猫学喵喵叫
|
8
|
Bananito, pittor di cartello, lascia il pennello e prende il coltello
|
杰出画家小香蕉,扔画笔拿起刀
|
著名画家小香蕉,扔掉画笔拿起刀
|
9
|
Gelsomino in cantina, con Domisol, maestro in rovina
|
话说小茉莉到最后,终于成为一名歌手
|
小茉莉开口歌唱,剧院经理热泪盈眶
|
10
|
Gelsomino canta in scena, con Domisol, maestro in pena
|
我们的主人公放声一唱,剧院里的墙就倒塌精光
|
小茉莉登台献唱,歌剧院彻底垮塌
|
11
|
Se un pittore sa il suo mestiere le cose belle diventano vere
|
要画的东西在画布上活起来,这就需要真实,这就需要天才
|
名副其实的好画家,笔下的动物能说话
|
12
|
Qui Zoppino legge il giornale e all'ultima pagina resta male
|
瘸腿猫读《模范假话报》,读到后来万分的气恼
|
三脚猫看报纸,看到最后很生气
|
13
|
Nei paese della bugìa la verità è una malattia
|
颠倒国有这么一条法令:谁不说假话就是有毛病
|
在假话连篇的国家里,说真话成了一种毛病
|
14
|
Udrete la storia e l'accaduto di Benvenuto — Mai seduto
|
本韦努托一直站着不坐,这到底是为了什么?
|
他叫本韦努托,为何站着不坐?
|
15
|
Bananito va in prigione e con la matita fa colazione
|
在这一章里诸位读者可以读到,小香蕉怎么坐牢又为什么坐牢
|
小香蕉,坐了牢,画出美味吃个饱
|
16
|
Bananito ministro del rè; cade in disgrazia; udrete perché
|
小香蕉一下当起大臣来,可很快又给人们赶下台
|
小香蕉当上大官没几天,就被国王关进了疯人院
|
17
|
In fin del capitolo Zoppino ridiventa un disegnino
|
瘸腿猫牺牲自己一只脚,帮助小香蕉往窗子外面跳
|
三脚猫出手相助,最后变成一幅画
|
18
|
Date l'ultimo saluto a Benvenuto — Mai seduto
|
请诸位读一读这一章就可以晓得,本韦努托怎样过完他一生的最后时刻
|
本韦努托豁出老命,救下朋友撒手归西
|
19
|
Gelsomino canta sul serio; segue una furia e un putiferio
|
说假话的毛病一去不回来,真话愈益受到所有人喜爱
|
小茉莉放开嗓子高唱,引得众人闻声大逃亡
|
20
|
Gelsomino con una canzone mette in fuga anche Giacomone
|
贾科蒙国王的遗物,就剩下了一根圆柱
|
小茉莉只凭一首歌谣,把国王吓得落荒而逃
|
21
|
Per non fare torto a nessuno Gelsomino fa "uno a uno"
|
这个童话的结尾非常简单:绝不能用战争来解决争端
|
小茉莉不偏不倚,把公平坚持到底
|
意义
罗大里通过童话的形式,虚构了一个混淆是非、黑白颠倒的假话国,对不合理的剥削社会进行了深刻讽刺,同时也歌颂了真理,突出了讲真话的重要性和真诚善良的可贵。
中文译本
改编
- 中国:被改编为大型音乐童话剧并公开演出。
- 苏联:《小茉莉的大嗓门》(俄語:Волшебный голос Джельсомино,1977年电影)
注释
参考文献
外部链接