阿尔瓦罗·穆蒂斯
Álvaro Mutis | |
---|---|
出生 | 哥伦比亚波哥大 | 1923年8月25日
逝世 | 2013年9月22日 墨西哥墨西哥城 | (90歲)
職業 | 诗人、小说家 |
體裁 | 虚构 |
阿尔瓦罗·穆蒂斯·哈拉米约(西班牙語:Álvaro Mutis Jaramillo,1923年8月25日—2013年9月22日),哥伦比亚诗人、小说家、散文家[1]。著有小说集《瞭望员马克洛尔的道路和遭遇》等。穆蒂斯的作品風格及寫作技巧,沒有受到魔幻寫實主義這股風潮的影響。對於魔幻寫實主義,他反而如此評價:「我懷疑它是否真的存在過,這是典型的由歐洲生造出來解釋拉美現象的套路。」穆蒂斯的文學成就備受國內外肯定,獲獎紀錄輝煌。1974年獲哥倫比亞國家文學獎,1983年獲哥倫比亞國家詩歌獎,1988年獲墨西哥薩維爾‧比亞烏魯蒂亞獎,1989年獲法國麥迪西文學獎,1997年獲西班牙阿斯圖里亞斯王子文學獎,1997年獲西班牙蘇菲亞王后伊比利美洲詩歌獎,1997年獲義大利格林尚內卡渥文學獎。2001年获塞万提斯奖,2002年获纽斯塔特国际文学奖。
作品
作品集列表[2]
- 《Empresas'y Tribulaciones de Maqroll el Gaviero》小說集:由七個故事組成。英譯本,命名為「The Adventures and Misadventures of Maqroll」,New York Review of Books出版。
- 《Maqroll’s Prayer and Other Poems: Selected Poems》詩選集:由New York Review of Books出版。
- 《La Muerte del Estratega》:一部被歸類為懸疑驚悚的小說,英譯本名為「The Death of Strategist」,由「Fondo De Cultura Economica USA」出版。
- 《Summa De Maqroll El Gaviero》:馬奎洛故事大全,由「Fondo De Cultura Economica USA」出版。
中文翻譯概況
作品在台灣翻譯極少,較常見的作品有《抵達不了的港灣》(La ultima escala del Tramp Steamer) [3]這部小說。穆蒂斯的詩集,以及那些以馬奎洛(Maqroll el Gaviero)為主角的系列小說,2017/7/28為止,還沒有繁體中文版問世。簡體中文譯本,則有李德明翻譯的《阿勞卡依瑪山庄∶步入聖地的大家穆蒂斯小說選》,雲南人民出版社出版。收入七篇小說:《翠鳥號上的愛情》、《阿勞卡依瑪山庄》、《將軍峰》、《雞叫之前》、《最后的面容》、《軍師之死》和《獄中日記》。
評價[4]
整體的表現
- 雖然這些有趣而精緻的中篇小說都能獨立成篇,但累積起來的效果卻如史詩式的長篇小說。……我非常推崇他的作品,唯一能做就是鼓勵其他人閱讀。--Oscar Hijuelos (普立茲獎得主,著有《The Mambo Kings Play Songs of Love》)
- 穆迪斯是我們這個時代最偉大的作家之一。--賈西亞·馬奎斯(Gabriel García Márquez)
- 在西語世界與歐洲,穆迪斯是最受歡迎、最令人尊敬與最著名的拉美作家之一。--David Clark,《今日世界文學》(World Literature Today)
- 穆迪斯是天生的說故事高手,會讓人聯想到马查多·德·阿西斯(Machado de Assis)、阿莱霍·卡彭铁尔(Alejo Carpentier)、賈西亞·馬奎斯,或者是寫出《騙子威力》(註:也有翻譯為「騙子菲利克斯·克魯爾的自白」)的湯瑪斯·曼。讓我們期待我們能儘快讀到更多他傑出的作品。-- Los Angeles Times Book Review
- 墨西哥詩人雨果·古鐵雷斯維加認為穆蒂斯的作品描述了“一個古老的失落的世界”。
- 哥倫比亞總統胡安·曼努埃尔·桑托斯說:「數以百萬計友人及愛慕者哀悼穆蒂斯辭世,他是最具影響力的西班牙語作家之一」。
- 哥倫比亞作家古斯塔沃·阿爾瓦雷斯稱穆蒂斯是「一個了不起的敘述者,卓越的詩人及傑出的朋友」。
《抵達不了的港灣》
- 這細緻的中篇小說融合了賈西亞‧馬奎斯如夢的意像和康拉德的黑暗伏流。--San Diego Union Triune
- 讓人聯想到康拉德。而馬奎洛不僅僅具有拜倫式英雄的形象,也可以視為伊莎貝·阿言德小說人物中Eva Luna的男性翻版。他們都是引人入勝的說故事高手。--Boston Globe
與賈西亞·馬奎斯的交情
穆蒂斯不僅與賈西亞·馬奎斯同為哥倫比亞作家,而且與之交情匪淺。馬奎斯的歷史小說迷宮中的將軍是受穆蒂斯的激勵而著手創作的[5]。此外,穆蒂斯也是百年孤寂的第一讀者,在馬奎斯寫作百年孤寂這段期間,幾乎每晚會到對方家裡,聽作者唸出已經寫出的部分,然後再轉述給其他人,並在講述的時候任意增添刪改內容。不過,馬奎斯不以為意,反而有時會按穆蒂斯增添刪改的內容修改原稿,事後他聲稱:「從那時起,阿爾瓦羅就是我的作品原稿的第一位讀者,他的批評尖銳無情,卻又言之有理,使我的至少三個短篇被槍斃在垃圾筐中。我說不出在我所有的作品中有多少成分是他的貢獻,但可以說相當可觀。」[6]。
穆蒂斯除了影響馬奎斯幾部重要作品的寫作,也時常與對方切磋。在馬奎斯成名以後,他沒有像马里奥·巴尔加斯·略萨等人,因政治理念及其他原因與賈西亞·馬奎斯疏遠或是絕交。馬奎斯曾說:「人們常常問我,在這樣一個物欲橫流的時代,為什麼我們的友誼愈加牢固呢?回答很簡單,阿爾瓦羅與我很少見面,而我們每次見面僅僅是敘友情。」他也提到,穆蒂斯曾送胡安•魯爾弗的作品《佩德羅•帕拉莫》,教會自己另一種寫作方式。[5]。
相關詞條
参考
- ^ Leslie Bethell. The Cambridge History of Latin America. Cambridge University Press. 1984 [2013-09-23]. ISBN 0-521-49594-6. (原始内容存档于2013-10-09).
- ^ 使用「博客來」網站搜尋功能,找出穆蒂斯有哪些作品。列表上的項目,可能只是作者創作的一小部份。
- ^ 譯者:許琦瑜。大塊文化出版股份有限公司,2008年11月初版。
- ^ 內容出處:大塊文化出版的《抵達不了的港灣》封面介紹。
- ^ 5.0 5.1 詳見傑拉德‧馬汀的《馬奎斯的一生》(聯經出版社) 相關章節。
- ^ 記者鍾詩婷/撰寫,文章名〈拉美文豪穆蒂斯辭世 曾是《百年孤獨》第一讀者》,華夏經緯網 2013-09-26 14:00:00 網址:http://big5.huaxia.com/zhwh/whrw/rd/2013/09/3548761.html (页面存档备份,存于互联网档案馆)
- Fernando Quiroz. "El Reino que estaba para mí, conversaciones con Álvaro Mutis", Bogotá: Ed. norma. 1993.
- Consuelo Hernández. Álvaro Mutis: Una estética del deterioro. Caracas: Monte Ávila, 1997.
- Consuelo Hernández. "Del poema narrativo a la novela poética." Tradición y actualidad de la literatura iberoamericana. P. Bacarisse, editor. Instituto Internacional de Literatura Iberoamericana. Tomo I. University of Pittsburgh. pp. 101–115.
- Consuelo Hernández."Razón del extraviado: Mutis entre dos mundos." Cuadernos Hispanoamericanos. No. 523. Madrid.
- Consuelo Hernández.""Los amores de Maqroll en el anverso social." Álvaro Mutis. Semana del Autor. Madrid: Instituto de Cooperación Iberoamericana, 1993. pp. 67–78.
外部链接
- Official Page
- BOMB Magazine: Álvaro Mutis Interview by Francisco Goldman
- English translation of the poem Tequila from AGNI
- Video