(+)支持—當初中文版空難分成幾個列表的原因其實只是從英文版「照版煮碗」翻譯過來,現在英文版分成 General, Commerical,還要每個 by year, by death, by airline等等等等等,看到眼花,我覺得很多是多餘的,感覺上更難閱讀,而且不好更新。我覺得航空的空難可分成(1)民用航空(2)軍用航空(3)航天,就已經足夠。我也認為空難列表應與商业客机事故列表合併,並可改名為「民用航空事故列表」。因為「民用」一詞應可泛指非軍事航空活動,包括航空運輸及通用航空(通用航空指所有非定期航班,包括私人和商業性飛機。通用航空可以為公務航班、不定期航班、私人航班、飛行訓練、降落傘、熱氣球、滑翔飛行、空中攝影、救護航班、特技飛行、空中巡邏警察或森林消防員),對嗎?--JohnWiki (留言) 2008年6月18日 (三) 21:45 (UTC)[回复]