Talk:日本財閥

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

在英文財閥有兩個對應詞,請問要怎麼處理?

漢字「財閥」在英文分別有Zaibatsu(日本及一般的財閥)與Chaebol(專指韓國三星、現代)等財閥,我看英文的商業期刊也是會特別以Chaebol講韓國的財閥,請問要分開寫還是合在財閥一條裡面?合在一起的話如何interwiki?我現在好怕在中文條目寫英文字。Richy 06:11 2004年8月26日 (UTC)

Zaibatsu 对应 财阀 ,Chaebol 对应 财阀 (韩国) ,后者部分内容加挂并加链接。这样行吗? Burea 10:30 2004年8月26日 (UTC)

如果能再写大一点儿再考虑分开怎么样?--zy26 10:46 2004年8月26日 (UTC)

台灣沒有財閥,全台灣的公司加起來也沒有日本或韓國隨便一個財閥大,而且財閥的定義是家族控制的銀行與工業綜合體,以行作帳和壟斷,台灣沒有任何一家企業符合這個定義,文中提及的東森頂多算個"集團"吧,建議把台灣的部份刪掉。

「閥」的含義

但豈不是一個微軟等歐美的跨國企業,便勝過所有財閥加起來了,可沒有人叫那些做財閥的。財「閥」的標準是包括了仿效由舊時的世襲貴族的組織方式,如家族經營而被類比於諸候式的軍「閥」。

其中英文維基也不一定可信的,其談到流星花園中F4是代表了四大財閥,但從姓氏來看應當是華族而不是財閥,在原著中他們的性格是接近school days的那些人,同樣表現在武士道傲慢,而school days的主角群也是用舊華族的姓氏。但在台灣的電視劇版本中F4比較強調其富有,其威風的表現是喜歡用錢來收買別人,唯一共同的地方是兩個司和言葉一樣是武術家。

Gx9900gundam (留言) 2008年9月22日 (一) 07:22 (UTC)[回复]