Talk:軍旗敬禮分列式

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

建議改名:“軍旗敬禮分列式”→“御林軍校閲儀式”

軍旗敬禮分列式” → “御林軍校閲儀式”:中文原本之翻譯名稱錯誤(根據BBC)。--NYKTNE留言2017年6月7日 (三) 11:33 (UTC)[回复]

“御林軍”一般專指“英女王御林軍”,但除了”英女王御林軍”之外,還有其他國家、地區、組織有採用“Trooping the Colour”的傳統,例如:加拿大、澳大利亞、紐西蘭、肯亞、馬來西亞、新加坡士官學院畢業禮、聖約翰救傷機構等。這些並不一定被稱為“御林軍”。另外,BBC(繁體中文)的翻譯新聞文稿是否代表有官方的權威性規範?“御林軍校閲儀式”是名詞的翻譯?還是類似“英式閱兵”的概括描述?其實我之前編另一個條目時上網查閱過,認為“Trooping the Colour”並沒有一個公認、權威和統一規範的翻譯,比較傳神和接近字詞原意的口白翻譯,比較像是“行軍旗”。--O-ring留言2017年6月11日 (日) 17:28 (UTC)[回复]
(~)補充,附上一個BBC(簡體中文)的連結,這裡翻譯為“皇家卫队阅兵庆典”。另一個“BBC英语教学”的連結,卻是翻譯為“皇家军队阅兵”。我覺得這種差異是出於新聞譯者文化背景的認知,把“Trooping the Colour”(行軍旗)等同於“Parade”(閱兵),在我能夠觀看到的馬來西亞和新加坡軍事文化,這兩種形式都有用在不同場合和意義,所以我比較偏好能傳達到“軍旗”(Colour)的翻譯,“行軍旗”就是同樣受過英國軍事文化熏陶的香港的翻譯。--O-ring留言2017年6月11日 (日) 18:14 (UTC)[回复]
所言甚是,我也是從網上搜集不同資料,亦發現Trooping the Colour並沒有一個正式的中文譯名。然而Trooping the Colour相信並沒有以軍旗作分列式敬禮的意思。追溯Trooping the Colour的起源,因為軍旗用途為聚集點,每天也會在士兵面前展現慢慢軍旗,而儀式旨在令士兵近距離看到軍旗,讓每個士兵均能識別自己連隊的軍旗,為了令士兵在戰場上能馬上識別到軍旗並快速在軍旗附近聚集以達致戰略效果。你說的「行軍旗」亦相當傳神,但「軍旗敬禮分列式」則是扭曲了Trooping the Colour的原意。根據最新的BBC報導,新的譯名為「旌旗操演」,煩請發表你的意見。--NYKTNE留言2017年6月12日 (一) 03:51 (UTC)[回复]
WP:NAME,原則上應採取「常用名稱」(從搜尋結果來看)、「先到先得」,其他譯名做重定向,並在首段文末補充說明。BBC中文網本身就沒有統一譯名,也沒有來自官方/皇室的認定。其實我比較鍾意的譯名是「行軍旗」和「掌旗行進」,理由在上面說過了,不過這兩個有傳達「行」「旗」意思的譯名卻很少有人會用。--O-ring留言2017年6月12日 (一) 15:15 (UTC)[回复]
那既然先到先得也就沒辦法咯。--NYKTNE留言2017年6月13日 (二) 03:58 (UTC)[回复]

建議改名:“軍旗敬禮分列式”→“旌旗操演”

軍旗敬禮分列式” → “旌旗操演”:最新譯名為旌旗操演(為奶奶賀壽 威廉王子戎裝彩排「旌旗操演」)。--NYKTNE留言2017年6月12日 (一) 03:34 (UTC)[回复]

(!)意見:根據google搜尋,「旌旗操演」比當前的名稱常用許多,因此將先移動到「旌旗操演」。若有其他更好的翻譯請繼續提出討論。--Iokseng留言2017年6月14日 (三) 02:20 (UTC)[回复]
首先,我對於閱兵展示的軍旗是否等同存「旌旗」存疑,其次是「旌旗操演」僅來自BBC最近的一些報導,Google搜查發現所謂的「常用」只有136個結果,當中絕大部份在最近五天新增,而且在Google Books沒有紀錄。相反,「軍旗敬禮分列式」在Google Books的紀錄可追溯至1978年,有長久的歷史,按先到先得原則應予保留。--ClitheringMMXVII 2017年6月15日 (四) 15:00 (UTC)[回复]
(!)意見:然而,如你所講,「旌旗操演」近來較為常用。慣例是使用最常用的名稱,以「軍旗敬禮分列式」作為Trooping the Colour的譯名,非但譯名表達不到英文的原意,而且倘若讀者在6月17日Trooping the Colour的正日在中文新聞上看到「旌旗操演」,維基上反而顯示別的名字,那不是很不適合嗎?若想了解旌旗操這個傳統的由來,可參見較為詳盡的英文版面。--NYKTNE留言2017年6月16日 (五) 05:18 (UTC)[回复]
(:)回應,我指「旌旗操演近來較為常用」,其實只是在最近七天才出現,而且Google搜尋有關「旌旗操演」的136個結果,大多是鏡像網頁,幾乎全部來源自一篇題為《為奶奶賀壽威廉王子戎裝彩排「旌旗操演」》的BBC中文網新聞報導,明顯地距離「常用」有很大距離。「軍旗敬禮分列式」已沿用數十年至今,很難被一個最近七天才出現,而且事實上並不常用的名字取代。謝謝。--ClitheringMMXVII 2017年6月16日 (五) 18:22 (UTC)[回复]