Talk:香港政府粵語拼音
聲母不準確:如大埔,聲母應為 (D, B),但卻拼作 TAI PO
- 拼作 TAI PO 並唔係呢一套方案嘅問題。Tai Po 係以前香港客家人嘅客家話發音。亦就係話 Tai Po 係香港政府用粵語拼音拼寫客家話。-Hon 13:55 2005年5月3日 (UTC)
- It is because, unlike English, the d consonant in Cantonese Jyutping is unvoiced and unaspirated. (The English d is voiced and unaspirated, and t is unvoiced and aspirated.) — Instantnood 00:39 2005年5月26日 (UTC)
- 拼作 TAI PO 並唔係呢一套方案嘅問題。Tai Po 係以前香港客家人嘅客家話發音。亦就係話 Tai Po 係香港政府用粵語拼音拼寫客家話。-Hon 13:55 2005年5月3日 (UTC)
This article lacks any kind of references, not least the HKSAR government's own romanisation reference. Come on guys, roll up your sleeves! This is just not good enough!BringItOn (留言) 2008年2月19日 (二) 03:49 (UTC)
外部链接已修改
各位维基人:
我刚刚修改了香港政府粵語拼音中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:
- 向 http://l2china.com/yueyu/ 中加入存档链接 https://web.archive.org/web/20111017185104/http://l2china.com/yueyu/
有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。