User talk:Itsmine
聲明
余與User:itsminecookies為同一人,因統一帳戶名稱的緣故,除重大投票外,一律改為此帳戶。
你在文言文维基百科(维基大典)的签名有问题
你在文言文维基百科中的签名标签并未完全封闭,导致后面的时间也被染上了颜色。请修正你的签名,谢谢。----IN(留言·贡献·签名) 2020年7月5日 (日) 10:00 (UTC)
给您一个星章!
原星章 | |
感谢您一直以来为中文维基百科做出的贡献! --Yining Chen(留言|签名) 2021年2月11日 (四) 04:21 (UTC) |
给您一个星章!
好主意星章 | |
Itsmine,您好!
在下參加維基百科已整十載。初涉維基之際,偶遇閣下《漫談翻譯》一文。彼時凡譯文依舊惟看長短,抵制翻譯腔自是無稽之談。 翻譯腔之論述,當年大抵惟閣下一家。在下幸遇此文,初涉維基便知「閱通原文,莫得逐字對譯」。縱然能力有限,行文多有不足之處;但後來社區追究翻譯腔之際,在下亦得全身而退。 但數年前有編輯指出,在下行文過於白話。只是當時鄙人未能全然理解。近來常聽廣東歌,明白尚有頗多古典詞彙;查日語辭典《大辭林》,發現單是書名便頗富意象。今日回顧閣下論述,「雅俗共賞」雅字當頭,本文自見也。 包括在下,本文激勵眾多編輯正視翻譯腔。至於文采,翻譯論述中更想必亦無出其右者,自是眾編輯追求之目標。謹以此星章獻給閣下,表達微弱的謝意與敬意。 附:這幾年間翻譯了不少條目,然從未系統學習理論知識;雖然經驗逐步豐富,但頗有「思而不學」之意。本人準備攻讀漢語言文學專業,期望透過系統學習,補足理論短板,打造更優美的條目。 |