维基百科:典范条目评选/代谢

维基百科,自由的百科全书

代谢

13支持,1反对 =>特色--百無一用是書生 () 2008年8月15日 (五) 01:40 (UTC)[回复]

Webridge根据英文版特色条目翻译的一个条目,内容全面、翻译准确、注释充分。—长夜无风(风过耳) 2008年8月1日 (五) 10:12 (UTC)[回复]

支持

  1. (+)支持长夜无风(风过耳) 2008年8月1日 (五) 10:12 (UTC)[回复]
  2. (+)支持,現在生物課正好在上這個,可以當作一份清晰的補充資料使用。--あるがままでいい(talk) 2008年8月2日 (六) 03:08 (UTC)[回复]
  3. (+)支持 辛苦了。我不是钻研这方面的人,说不好对与错,但是通篇感觉十分良好。如果语言能稍为通顺和精炼一些就是最好的了。 --鹤鸣溭稢 (留言) 2008年8月2日 (六) 23:21 (UTC)[回复]
  4. (+)支持不錯。窗簾布王子 (留言) 2008年8月3日 (日) 03:58 (UTC)[回复]
  5. (+)支持2008,重新出發! (留言) 2008年8月4日 (一) 07:45 (UTC)[回复]
  6. (+)支持:專門的條目,可使一般人理解的資料。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年8月4日 (一) 09:30 (UTC)[回复]
  7. (+)支持冰热海风(talk) 2008年8月5日 (二) 04:51 (UTC)[回复]
  8. (+)支持百無一用是書生 () 2008年8月5日 (二) 07:31 (UTC)[回复]
  9. (+)支持:雖然我中學時用英文讀生物學,對中文的專有名詞不太熟,但在en-wiki看到不明的地方還可以在這邊參考一下。不俗!YunHuBuXi 2008年8月6日 (三) 13:29 (UTC)[回复]
  10. (+)支持今古庸龍 (留言) 2008年8月9日 (六) 12:59 (UTC)[回复]
  11. (+)支持hoseumou 2008年8月11日 (一) 01:37 (UTC)[回复]
  12. (+)支持:很好的翻译啊。—Sunding (留言) 2008年8月12日 (二) 10:24 (UTC)[回复]
  13. (+)支持,內容詳盡、豐富,可當參考資料,惟文句不太順暢,有些拗口,原則上支持,能改善更好。Cuthbert Wong (留言) 2008年8月12日 (二) 10:56 (UTC)[回复]

反对

  1. (-)反对,各節段的主條目參見的小字體指引,建議依據慣例改成斜體。另,既然依據英文條目翻譯而來,參引部分能夠直接列出原有英文條目所參引的素材嗎?似乎已是間接取材,求證性可議。—Danny.umd(對話頁) 2008年8月6日 (三) 06:45 (UTC)[回复]
    • 多谢指教。对于中文斜体的看法,如User:Ch.Andrew等人所言,不适合采用;而直接采用英文条目中的参考文献的做法是基于对英文特色条目素质的信任。而且这种参考方式是直接的而不是间接的,按本人的理解,间接的方式应该是所有文中的参考文献都改为“请见英文条目中的对应参考”。此外,直接采用英文条目中的参考文献并不会使得来源无法查证,任何人只要有所怀疑,马上就可以检索相应文献,因此也就无所谓“求證性”的问题。—Webridge传音入密 2008年8月7日 (四) 22:11 (UTC)[回复]
(:)回應:斜體只適合拉丁語系的字母顯示,斜體中文字瀏覽吃力,早有中文維基人抱怨過。「間接取材」有何不可?質疑者想得知引用適當與否,應該是實地翻閱那些列出的外文資料來求證,而不是要人全都刪刪去。既使是中文參考資料,也未必有人去翻閱。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年8月6日 (三) 09:18 (UTC)[回复]
中文確實不適合以斜體顯示。YunHuBuXi 2008年8月6日 (三) 13:34 (UTC)[回复]
瞭,然我維持原票立場,感謝各位的回應,不過我可沒要人統統刪去,這樣推論似乎不合維基的善意推論方針。—Danny.umd(對話頁) 2008年8月6日 (三) 15:27 (UTC)[回复]
不然你要我怎麼解釋「...,求證性可議。」這段?像我這樣的推論也是符合維基方針呀,不能求證當然就是得刪,「來源請求」模板就是這樣應運而生的。我也沒打算讓人改變投票,代謝條目又不是我寫的,只是覺得,有人質疑就得有人作出解釋。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年8月7日 (四) 02:48 (UTC)[回复]
您可以不用解釋,既然您不知道要如何解釋,就不要問我該如何解釋,不然就亂解釋成這樣(惡意推定)。您很伶牙俐齒嘛!愛逞個人勇武,拿解釋當暴力使用,講了一堆看似理的東西,其實只是將「理」當工具,當成讓您能得「勢」的工具,其實您在講勢,不是講理,理不利於您時,您就會縮回去了,不然就更加頑劣抵抗,再不然進則攻擊指責,退則嘲諷,是一種拿知識、解釋當武器攻擊人的暴力份子,然後還想裝成一副知識份子的模樣,以上是我與您文字互動後,對您的感受。--Danny.umd(對話頁) 2008年8月7日 (四) 06:28 (UTC)[回复]
附帶一提,以上我已經推演出所有您可能回應的模式,希望您的回應不要落入我預測的描述,不然我會失望。--Danny.umd(對話頁) 2008年8月7日 (四) 06:43 (UTC)[回复]
「您可以不用解釋,.....」那我就先說聲謝謝啦。—章·安德魯留張紙條美好的仗飛鴿傳信 2008年8月7日 (四) 06:58 (UTC)[回复]
是有點跳出模式,不過還是有點失望,呵呵。--Danny.umd(對話頁) 2008年8月7日 (四) 07:58 (UTC)[回复]

純粹想問一下,中文維基百科哪個方針有註明「各節段的主條目參見的小字體指引用斜體」是慣例?YunHuBuXi 2008年8月9日 (六) 13:02 (UTC)[回复]

中文维基哪有这样的惯例啊,没听说过。中文使用斜体的话非常影响阅读,以前的一部分使用斜体来作为消歧义和书名的字体,基本上都被人修改了。—长夜无风(风过耳) 2008年8月9日 (六) 17:48 (UTC)[回复]
我個人的做法是,把所有發現在內文中用了斜體之處改為正體。-Nthgd 2008年8月12日 (二) 11:52 (UTC)
字體加不加粗、加不加斜,是一種約定成俗的東西,這麼說也對,那麼說也對,對老一輩的華人來說,也看不慣這種都是橫書、由左至右的英文式文件、網頁,他們習慣看直書、由右至左的文件,到今天為止仍有大量的中文小說、書籍、雜誌依然如此,不過現在他們也習慣兩種都可以了,甚至年輕的反比較習慣英文橫書呈現。若永遠不願意適應,他們大概一張網頁都不能看了,各位一時覺得斜體字不舒服,往後到處是時,可能不容易習慣。(以上個人意見僅供參考)--Danny.umd(對話頁) 2008年8月13日 (三) 16:48 (UTC)[回复]

意见

  1. (!)意見,內容詳盡、豐富,可當參考資料,惟文句不太順暢,有些拗口,原則上支持,能改善更好。Cuthbert Wong (留言) 2008年8月12日 (二) 10:56 (UTC)[回复]