跳转到内容

讨论:夏默学院

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
美国专题 (获评未评级未知重要度
本条目页属于美国专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科美国类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。
大学专题 (获评未知重要度
本条目页属于大学专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科大学类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本条目尚未接受评级。

请求翻译帮助

求助句子“…a mason to whom the seminary owed money…”的中文表达(出处:Shimer College“History”章节首段末句),致谢!JHH755 (留言) 2011年3月27日 (日) 14:46 (UTC)[回复]

诗默学院译文校对求助

历史章节

第三段

  • 英文原文:The college suffered a severe decline in enrollment and subsequent financial hardship during and after the Great Depression, which it survived — under five different presidents — in part by reorganizing the six-year preparatory program into a four-year junior college program and in part through deep salary reductions.[17] In 1943, Shimer president Albin Bro invited the Department of Education at the U. of C. to evaluate the entire college community. The 77 recommendations they returned would become the basis for Shimer's transformation from a conservative finishing school to a nontraditional, co-educational four-year college.[18]
  • 我的译文:在美国大萧条期间和之后,学院经受了入学人数的严重衰减和随之而来的财务困境。在先后任职的5名院长带领下,诗默的部分科系课程由六年制重组为四年制大专课程,并在部分科系进行深度减薪,学院危机因此得以幸免。1943年,学院院长阿尔宾·步罗(Albin Bro)向芝加哥大学教务处发出邀请,要求对诗默学院作出整体评估。反馈的77封建议书成为学院转型的基础,即将学院由传统的修道院式教学模式转型为有异于常规的男女混校的四年制学院。

JHH755 (留言) 2011年4月4日 (一) 05:36 (UTC)[回复]

  • (:)回应:我把上面“注脚语法”删除了,因为下面会出现参考资料的错误讯息。关于第四句六年制改四年制的部分,可参见en:History of Shimer College的“The Mount Carroll Seminary functioned similarly to a preparatory school, with a six-year course of study that could lead the pupil to more advanced study. Some graduates were even ready to skip the first years of college.[4] ”与“Shimer remained officially classified as a junior college until it was accredited as a four-year college by the North Central Association in 1959.[12]”的补充。--Mihara57 (留言) 2011年4月4日 (一) 11:31 (UTC)[回复]
  • (!)意见:“在美国大萧条期间和之后”一句有些生硬,可以改写为:“美国大萧条开始后,学院的入学人数严重衰减,随之而来是财务上的困境,这种情况一直持续到大萧条之后。”下一句的“in part”我认为不是“部分科系”的意思,而是指原因有两部分,所以我的翻译是:“然而,在先后五任校长的带领下,诗默的课程由六年制重组为四年制大专课程,并进行了大幅减薪,学院总算渡过了这次危机。”最后,“nontraditional”只是表示对比,在中文的语境下不用翻译。—Snorri (留言) 2011年4月4日 (一) 16:19 (UTC)[回复]
  • (:)回应:非常感谢,我会在时间充裕时进行校订。JHH755 (留言) 2011年4月5日 (二) 13:16 (UTC)[回复]

2011年5月22日译文讨论

  • 这部分您就先跳过不译吧,在没有很确定的情况下。另外我已经去问Nasty Housecat了,虽然表达不甚理想,但我想他应该看得懂,但愿他会回应我。还有我想进行一个大修改,将至今所有的“诗默”全部换成“夏默”(以进阶的“查找跟替换”功能)。因为今天我注意英语维基条目上,Shimer College后面有标明拼音跟音效档。它的发音是“ʃaɪmər”(与Google翻译的“聆听”功能,发音是一致的),那么照模板:英语译音表应该是“夏默”才是(若发音是saɪmər,则是赛默,以此区别),而《世界人名翻译大辞典》页2532也是译“夏默”。再加上目前Google搜索“诗默学院”的笔数,也不过34笔而已,其中包括维基页面在内,加上“-wikipedia”参数,会降到13笔。但“夏默学院”的笔数,却有90笔。“希默学院”是9笔,这不用考虑。之所以大家会照译音表规范,一方面方便统一译名,一方面有利模拟接近母语的发音。不知您意下如何?--Mihara57 (留言) 2011年5月22日 (日) 01:12 (UTC)[回复]
  • 您的功夫很到位,是一位严谨的维基人,就按您的意思办。JHH755 (留言) 2011年5月22日 (日) 02:12 (UTC)[回复]
  • 不会,您亦有值得我学习之处。那么这部分就我来处理,我可能还会再加一些相关分类跟模板。--Mihara57 (留言) 2011年5月22日 (日) 02:16 (UTC)[回复]
  • 看过了,“Shimer /ˈʃaɪmər/”写成“夏默”真的很好,发音比“诗默”准确多了,与英语名称接近。我也用海峡这边的搜索引擎比较了一下“夏默学院”与“诗默学院”,结果确实是接受“夏默学院”名称的人更多。感谢您的正名,这也是您对条目精益求精的理想结果。看得出,您对“夏默学院”是极其认真的,并富有极强的责任感,用这种态度做出来的条目必定是高质量的。由于近期工作事务较多,翻译量稀少,但还是会不时地译一些。我虽然知道一些英语,但阅读面不够广,水平确实有限,有些英文句式很棘手,经常会译出一些莫名其妙的意思,这些都有待您的“认真”精神来校正。愿我们合作愉快,致敬!JHH755 (留言) 2011年5月22日 (日) 03:25 (UTC)JHH755 (留言) 2011年5月22日 (日) 06:17 (UTC)[回复]
  • 这是User talk:Nasty Housecat]的解答:“多么另人兴奋,条目将翻译成中文!我看这句子多少有点混乱。我会试着厘清它。它指的是权力斗争(a battle),在这所学校内部。有许多人相信 (saw) 校长与董事会的一些人,其型态在政策方面是相当保守主义 (right wing)的派系,以及为了他们的目的,试图取得学校的控制。还有什么样的斗争是“关于” (over)。我希望这有所帮助。假如我能进一步帮助,让我知道。”为了早点让你看到,所以只有粗略翻译,原文您可以去它使用页阅读。他提到四个单字或词汇,其中Saw就是“认为”,over则是“关于”,所以我跟您都有误解之处。另外看来源的新闻内容,对立一方好像是“新保守主义”,路线只有略微修正一些而已,我觉得不用写进去,谨慎一点就照原文去翻译即可。--Mihara57 (留言) 2011年5月22日 (日) 05:12 (UTC)[回复]
  • 很好的信息。JHH755 (留言) 2011年5月22日 (日) 06:17 (UTC)[回复]

2011年5月23日译文讨论

  • 其实,Great Books program本身就是一套学习课程,英语维基en:Great Books#Program的导言已说是课程(The Great Books Program is a curriculum),另外en:Great Books Programs in Canada这条目标题透露一个讯息,由于有加复数“s”,所以指的是加拿大所有大学或学院的课程(university/college programs),而不是指单一推行的计划。两位中国大陆译者单中惠、杨汉麟《西方教育学名著提要》(繁中版)虽然提到“名著計畫”(见“Google书籍”功能),但应该是误译才是。其他可查“名著计划,有几个跟美国大学有关,这几本书很可能是误译。若网络搜寻“"名著课程" "赫钦斯"”,其实笔数也是相当多,尤其是“Google书籍”的部分就有4笔,其中《中华百科全书》应该是有指标性的。--Mihara57 (留言) 2011年5月23日 (一) 06:25 (UTC)[回复]
  • 同意。另外,您对“He was succeeded by Ed Noonan, a Chicago-area architect and longtime Trustee of the college”的译文纠正及其重要,感谢!JHH755 (留言) 2011年5月23日 (一) 08:53 (UTC)[回复]

2011年5月27日译文讨论

  • 夏默学院“注释-a”最后一句“students [were] prepared for the very best institutions east and west”,有维基朋友认为它有广告成分,建议忽略,这个我认同;但我还是不太明白这句话的的意思,想知道它的中文表达,方便后期翻译中遇到同样句型可以照葫芦画瓢,请帮忙解释一下它的意思。谢谢!JHH755 (留言) 2011年5月27日 (五) 01:04 (UTC)[回复]
  • “东部与西部一些最优良的学术机构中,他们的学生是有准备的(受过学术训练)。”这几句评语是出自早期教育史料著作,而且不是畅销书或宣传手册,严格来说并没有广告成分。因为夏默早期是被“低估的”,后来受到几次认证,才逐渐显示它的素质。所以,这几句话在当时的时空环境下,已经算很中肯了。1960年代,期刊《哈佛教育评论》与《PDK》给与夏默的评价,也不下于早期的评语。但是,各界普遍对这所规模与名气太小的学校,总是太过于低估,这些评语算适度平反而已,就算说了也常被人遗忘。其实第一位作者是芝加哥大学校董,但后来自己也开了一所学校,所以也是有眼光的教育家。这算不算自家人说好话,我觉得一半一半。但如果没有这类了解内情的人物出来说话,夏默能得到芝加哥大学跟伊利诺伊州一些学者跟教育家的重视吗?所以并不能一概而论,就算评价过高了,也应当看成史料的一种记录。这一段我仍然会翻译出来,它经得起考验。--Mihara57 (留言) 2011年5月27日 (五) 03:12 (UTC)[回复]
  • 很不错的分析。您对夏默学院及其关联内容的研究下过真功夫,能在业余时间能将参与的条目分析到如此深度,非常可贵,我个人谨在此对您嘉奖,授予您“维基百科条目研究专家”荣誉(近期我会设计一个星章挂到您的用户页)。JHH755 (留言) 2011年5月27日 (五) 15:14 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了夏默学院中的3个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月26日 (一) 10:01 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了夏默学院中的5个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年8月12日 (六) 11:19 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了夏默学院中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2018年8月11日 (六) 12:35 (UTC)[回复]

请求与夏默学院史合并

如果“夏默学院”充分发展,那么为了避免条目冗长分拆是合理的。可是本条目的主题不独立,且只有一句话,且原创建者显然无扩充意愿,不宜成为独立条目--Augoustoshai留言2019年9月22日 (日) 03:54 (UTC)[回复]
(+)支持--死灰留言2022年5月27日 (五) 13:19 (UTC)[回复]