跳转到内容

横渡卢比孔河

坐标44°05′35″N 12°23′46″E / 44.093°N 12.396°E / 44.093; 12.396
维基百科,自由的百科全书
今日卢比孔河(深蓝线)所在地,据信就是当年凯撒横渡的那条

尤利乌斯·凯撒于前49年1月10日率军横渡卢比孔河[1],成为凯撒内战的导火线,并最终让凯撒成为终身独裁官,随后罗马更从共和时代进入帝国时代

当时凯撒被指派为执政官,统领高卢南部至伊利里库姆英语Illyricum (Roman province)之间大片土地,但这当中未包含义大利本土。随著凯撒执政官任期将至,元老院下令他放下部队返回罗马,不准带队越过卢比孔河。当时这些部队正驻扎在义大利北部边境。

前49年1月,凯撒正式率领第十三军团横渡卢比孔河,被罗马政府认定是叛乱叛国和对元老院宣战的行为。

根据部分作家写道,凯撒曾在部队渡过浅河时,对部下说道“alea iacta est”,亦即“骰子已经掷下”。而今日,“cross the Rubicon”已经变成谚语,比喻没有退路英语point of no return破釜沉舟

背景历史

罗马共和国末期,卢比孔河标志东北方的山南高卢行省与南边义大利本土(直属罗马和其盟友控制的区域)间的边界。这条边界的西北边是由阿尔诺河所分割,这条更宽且更加重要水道从亚平宁山脉向西流入第勒尼安海,其水源地与卢比孔河水源地相去不远。

罗马各行省的总督们会在一或多个行省中,被指派为具帝权资深长官英语promagistrates,接著这些总督也会在各自控有的领土上充当罗马军队的将军。罗马法规定只有被选为裁判官执政官民选官)的人,才能在义大利本土拥有“帝权”。任何率军进入义大利的裁判官都将丧失其帝权,因此此时他们将不再合法拥有军队的指挥权。

违法行使“帝权”的后果是死罪,而且服从违法行使“帝权”将军的命令同样是死罪。如果将军带队进入义大利本土,那他和其部下都将成不法分子,并自动被判处死刑。因此,将军们不得不在进入义大利前解散他的部队。

凯撒的行动

尤利乌斯·凯撒卢比孔河岸稍作停留

前49年1月,尤利乌斯·凯撒率领第十三军团从山南高卢南渡卢比孔河,进入义大利本土向罗马进军。凯撒这样的行为,破坏了罗马法中对于“帝权”的规定,并无可避免地要面对军事冲突。罗马史学家苏埃托尼乌斯描述道,凯撒率队接近卢比孔河时依然犹豫不决,将这次渡河行动归功于超自然幻影(supernatural apparition)。史蒂芬丹多-柯林斯在书中写道,1月10日横渡进入义大利本土后,当晚凯撒曾与撒路斯提乌斯希尔提乌斯奥皮乌斯英语Gaius Oppius巴尔布斯塞尔维乌斯·鲁弗斯英语Servius Sulpicius Rufus等人共进晚餐[2]

根据苏埃托尼乌斯的说法,凯撒说出了那句名言“ālea iacta est”,亦即“骰子已经掷下”[3]。“crossing the Rubicon”流传至今,已变为形容任何个人或团体不可逆转地致力于冒险或革命性行动,类似于今日短语“过了不可逆点英语point of no return”。凯撒迅速采取的军事行动,让庞培、执政官及许多罗马元老院成员在恐惧中仓皇逃离罗马。

注脚

  1. ^ How Julius Caesar Started a Big War by Crossing a Small Stream. History Magazine. 2017-03-15 [2020-11-10]. (原始内容存档于2019-10-22) (英语). 
  2. ^ Dando-Collins, Stephan. The Epic Saga of Julius Caesars Tenth Legion and Rome. 2002: 67. ISBN 0-471-09570-2. 
  3. ^ Lives of the Caesars, "Divus Julius" sect. 32. Suetonius gives the Latin version, iacta alea est, although according to Plutarch's Parallel Lives, Caesar quoted a line from the playwright Menander: "ἀνερρίφθω κύβος", anerríphthō kȳbos, "let the die be cast". Suetonius' subtly different translation is often also quoted as alea iacta est. Alea was a game played with a die or dice rather than the actual dice themselves, so another translation might be "The game is afoot."

外部链接

44°05′35″N 12°23′46″E / 44.093°N 12.396°E / 44.093; 12.396