中國地方語言教學

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書

母語教學,又稱方言教學,自明代以來有明確記載,[1][2]在現代意思有三種。傳統意思是,師生之間以當地母語為授課語言講授各個科目,屬母語教學範籌。[3]普通話接管了各地母語作為授課語言後,2010年代有小量學校為了拯救當地母語,產生了兩種新的意思,一,學校另開一課教母語,目標是達至能生活交際;[3]二,為了承傳童謠說書評彈曲藝等帶有表演性質的鄉土民俗而講授在該表演用得上的母語,以「方言文化進課堂」為名目,實則不教生活交際用得上的母語。[3]

1986年4月12日第六屆全國人大通過《義務教育法》,其中第六條「學校應當推廣使用全國通用的普通話」,1990年代末母語全面撤出中國大陸的小學。2000年10月第九屆全國人大通過《國家通用語言文字法》,更衍生了學校推普的任務指標。2003年起各省傳媒陸續反映學生不會當地母語的現象。[4]

以母語為教學語言

中國各地語言生活
方言電影史
方言童謠/民歌

方、語言電視廣播史
各地讀音字典

WikiProject:中國傳統聲音

推普前

「明清時,各地用方言教書是普遍現象。」[1][2]明清時,遊走各州縣蒙學(兒童啟蒙學堂)的教書先生,常備該縣的正音字典,協助他以當地母語對學童母語教學[1]清末,趙元任 「六歲 (1898年) 從私塾老師學會用常州方言誦讀四書五經」。[5]1955年教育部指示「學校必須逐步用普通話教學……首先從語文科做起」,當地母語教學開始被取代。[6]浙師大王洪鐘教授:「從前人們不但交流用方言,而且在私塾里用方言朗讀文章;而現在年輕一代由於從小學普通話,方言對他們來說僅用於鄉鄰交流,看到漢字根本想不到它的方言讀音,用方言說話時也想不到對應的字,就使方言和書面語之間的聯繫割裂了」。[7]

中國留下有聲電影記錄的講學,1929年攝於上海,師生在8分鐘影片裡皆以吳語對答。[8]2018年浙江湖州德清縣某老人回憶,由村小升上縣城初中,自然而然學習縣城的語言,「進了中學,必須講德清方言,否則就難以與他人交流。」[9]1932年章太炎(浙江餘杭人)訪問北京大學國文學系以吳語開講《廣論語駢枝》,[10]同年訪問江蘇吳縣律師公會以吳語開講《尚書》。[11]王國維1925年在清華國學研究院以吳語開講《古史新證》(含《殷周制度論》)、先秦《儀禮》、《說文》等課,並以吳語指導研究生西北史地學元朝歷史,[12][13]均以吳語為主。[14][15]

學術研究史

「以母語為教學語言」方面,研究得最多的是香港的粵語教學、[16][17][18]台灣閩南語教學[19][20]台灣客家話教學、[21]新加坡的閩南語教學、馬來西亞的閩南語(泉漳話)教學、[22]、馬來西亞的潮州語教學、[23]中國少數民族地區的少數民族語教學。[24]

推普後

中國普及義務教育以後,校園生活佔據6歲以上學生的大量時間,小學是否以母語為授課語言,關乎該母語的自然習得時數。1986-2000年間逐步嚴格執行以普通話為媒介語的義務教育,從小學一年級起所有科目都以普通話授課。

另開一課教母語(聽說)

官方態度微妙

在語言教學,「教授母語與教授外語的方法是完全不同的。……外語通常默認受教者在學校教育之前沒有或較少機會接觸這種語言」,[25]由於中國兒童屬於「較少機會接觸」的情況,母語課大抵教該母語的入門聽力口說。然而,官方對母語課的態度微妙,認為教母語只應在於傳承鄉土(傳統)文化,而不應是學習母語本身。

在具有國家語委官方背景的學者的觀點中:

  • 王莉寧博士[註 1]認為「不教,但允許還會說的人在課外說」(註:按教育部規定課上不允許說),她指「不是讓方言成為教學用語,也不是提倡把地方話學習納入教學體系[...]應允許中小學、幼兒園在課外說方言,讓方言成為青少年日常用語之一」。[30]
  • 李佳博士[註 2]尤其提出現代的科技政治概念應以普通話表達,指「不能喧賓奪主,用方言教學去取代文化教學,因為使用方言進行交際並不屬於課堂教學應該承擔的主要內容。尤其是使用方言誦讀現代文或進行即興演講時,由於語料本身承載的傳統文化因素較少,師生雙方的注意力就更容易聚焦到方言本身,如字音是否標準、遣詞造句是否地道[...]。受自身發展程度和規範化程度的制約,絕大多數漢語方言都無法精確、順暢地表達現代科技術語和政治社會概念,只能將普通話詞彙變為方言發音來表達現代名物,這種處理對傳統文化傳承的意義並不大」。[3]

教材問題

正式發行的母語教材主要在大、中城市才有,小城市以自編校本教材為主。自編教材大多是某一家學校的幾位教師,編寫難免有問題。[32]四川大學教授俞理明[註 3]指出市場上的方言教材未達大學水準,大學定須新撰教材,這筆準備成本就不少。[35][36]在浙江溫州,一周一課時,多為語文課老師兼任。[37]

課綱方面,四川大學教授杜曉莉[註 4]指「語言學研究生的研究方向有方言學的內容。在本科教學中,方言納入課堂的不多」。[35]

另開一課教「方言背後的民俗」

學校以「方言文化進課堂」為名目,大抵是為了傳承帶表演性質的鄉土民俗,而講授在該表演用得上的母語,實則不教母語本身(不教聽力和口說),目的並是讓學生達致以母語在生活交際。

在具有國家語委官方背景的學者的觀點中:

  • 王莉寧博士[註 1]的理解是「鄉土」,她說「方言文化讀本和鄉土教材,試點開設方言文化校本課程,組織童謠傳唱、學唱地方戲、方言經典吟誦等校園活動」[30]
  • 李佳博士[註 2]指「『方言文化進課堂』……如童謠說唱、方言講古[註 5]戲曲曲藝欣賞[註 6]、文化讀本選修等,將對方言的情感寓於傳統文化教學之中。」[3]這些課程主要劃入「音樂學科拓展課程」、「綜合實踐」的類別。[32]

四川大學研究漢語訓詁學俞理明教授[註 3]指出,基於成本考量,方言作為「地方藝術研究」、「文化藝術欣賞」的教材充足,推行「方言文化進課堂」比較容易;而教孩子會講會聽一門方言的教材 (亦即作為一門語言工具來學習的教材)水平參差,編新教材有成本,難免有阻力。[40]

教育部中國語言生活狀況報告》,在山東煙臺、山東東營、湖南長沙、湖南耒陽、浙江杭州、浙江溫嶺、廣東潮汕出現了由學校或教師組織的「方言文化進課堂」。[41]

注腳

  1. ^ 1.0 1.1 王莉寧,1981年生,[26]廣西南寧人,母語南寧話[27]國家語委下轄科研機構北京語言大學中國語言資源保護研究中心副研究員。[28][29]
  2. ^ 2.0 2.1 李佳,1981年生,遼寧鞍山人。國家語委下轄科研機構武漢大學中國語情與社會發展研究中心研究員。[31]
  3. ^ 3.0 3.1 俞理明,1952年11月生於上海[33]祖籍浙江寧波。主要研究六朝佛經的中古漢語訓詁[34]
  4. ^ 杜曉莉,女,四川廣安人。[38][39]
  5. ^ 蘇州評話揚州評話北京評書浦東說書湖北評書四川評書
  6. ^ 湖南漁鼓山東琴書蘇州彈詞

引用來源

  1. ^ 1.0 1.1 1.2 江巧珍; 孫承平. 徽语区方言的特点与成因初探. 《黃山學院學報》. 2003年11月, (4): 50-53.  原文引錄:「明清時,各地用方言教書是普遍現象。」
  2. ^ 2.0 2.1 基達. 普通话要继续推广. 《語文建設》. 1963, (9) [2020-09-28]. (原始內容存檔於2020-09-26).  原文引錄:「過去方言區的學校一般都是用方言教學的」
  3. ^ 3.0 3.1 3.2 3.3 3.4 李佳. 也论“方言文化进课堂”. 《語言文字應用》 (中華人民共和國教育部語言文字應用研究所). 2017, (2) [2020-09-05]. (原始內容存檔於2017-10-05).  前半部免費轉載至:李佳:也论“方言文化进课堂”(摘编). 微信公眾號中國語情. 2018-02-28 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2019-10-26). 
  4. ^ 李中. 粤语衰落谁之过?. 新華網金羊網南方網等一稿多投. 2003-10. 在廣東推廣普通話,好不好?當然好!可是,別把推廣普通話變成扼殺廣東話。千年來的粵人說廣東話,為了各種需要,廣東人也需要跟外地交流溝通、也需要說普通話,可是,別逼我們只說普通話。也許我到上海時,希望能與對方用普通話溝通已經可以,但我們從來不去設想上海人之間用普通話溝通,因為那不關我的事。  作者在12月摘錄各方反響:[讨论] 粤语衰落谁之过?. 湘里妹子. 2003-12-04 [2020-11-23]. (原始內容存檔於2020-10-06). 
  5. ^ 馮愛珍. 方言大师赵元任. 清華大學新聞網-轉自中華讀書報. 2001-08-15 [2021-03-08]. (原始內容存檔於2021-02-16). 
  6. ^ 教育部关于在中小学和各级师范学校大力推广普通话的指示(1955年11月17日). 中國教育部. 1955-11-17 [2020-09-23]. (原始內容存檔於2020-09-23). 
  7. ^ 金璐; 林楚依. 竞选者最年长者85岁 “老金华”竞选方言发音人火暴. 金華新聞網. 2012-07-25 [2021-05-11]. (原始內容存檔於2021-02-16). 
  8. ^ 附吳語字幕版本,見:三好学生陈仙娥(1929年). bilibili網站. [2020-09-21]. (原始內容存檔於2020-10-18). 。沒字幕的原始版本,收藏於Chinese school- Chinese Children Sing Their Lessons. Fox Movietone News Story. 1929-03-14 [2020-09-21]. (原始內容存檔於2020-10-18). ,館藏號MVTN_2-517,University of South Carolina's Moving Image Research Collections.
  9. ^ 你能听懂几种方言. 德清新聞 (德清縣廣播電視台). 2018-04-10: 第6頁 [2021-02-01]. (原始內容存檔於2021-01-30). 
  10. ^ 桑兵. 章太炎晚年北游讲学的文化象征. 《歷史研究》. 2002, (4). 
  11. ^ 桑兵. 章太炎晚年北游讲学的文化象征. 《歷史研究》. 2002, (4): 註釋第5-6條 [2021-03-15]. (原始內容存檔於2021-02-16). 
  12. ^ 彭華. 〈王国维之生平、学行与文化精神〉. 舒大剛 (編). 《儒藏论坛: 第四辑》. 成都: 巴蜀書社. 2009年12月 [2021-04-13]. ISBN 9787807525554. 原始內容存檔於2020-08-12.  該文後略經修訂,收入:彭華 (編). 《王国维儒学论集》. 成都: 四川大學出版社. 2010年11月: 「代前言」頁. 
  13. ^ 孫敦恆. 王国维与清华国学研究院. 清華大學校史組 (編). 《清华人物志(一)》. 清華大學出版社. 1983年.  全文轉載至:王国维与清华国学研究院. 中國教育網. 2011-04-08 [2021-05-04]. (原始內容存檔於2021-02-17). 
  14. ^ 倾听海宁之声—走近海宁方言. 浙江財經大學東方學院. 2013-06-20 [2021-04-06]. (原始內容存檔於2021-02-16). 在講到海寧名人和方言的部分時,姚若豐老師着重向大家介紹了王國維章克標胡明揚徐志摩,和大家分享了很多這些名人與海寧方言間的趣事。任教清華之時,王國維先生的授課以海寧方言為主 
  15. ^ 姚淦銘(講者). 王国维的学术三境界(謄稿). 央視科教頻道百家講壇》. 2004-11-05 [2021-04-20]. (原始內容存檔於2021-04-22). 
  16. ^ Language policies for Hong Kong schools since 1997, V Kan, B Adamson. London Review of education, 2010.
  17. ^ Li, VWK; Majhanovich, SE. Marching on a long road: A review of the effectiveness of the mother-tongue education policy in post-colonial Hong Kong (PDF). Education and Learning Research. 2010. 
  18. ^ 謝錫金 (編). 香港幼兒口語發展 第二版 (PDF). 香港大學出版社. 2014 [2021-02-22]. ISBN 978-988-8208-12-8. (原始內容存檔 (PDF)於2021-02-22). 
  19. ^ 林淑期. 國小台語課程漢字教學之研究 (碩士論文). 國立臺北教育大學. 2010. hdl:11296/e9wrat. 
  20. ^ 吳宗立; 陳惠萍. 國民小學教師閩南語教學態度之研究 (PDF). 《國民教育研究集刊》. 2005, 13: 209-230 [2021-05-25]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-05-25). 
  21. ^ Hsieh, Hsiu-Mei; Field, Sherry L. Taiwanese Hakka teachers’ views and experience on Heritage Language Instruction and Education (PDF). Language Society and Culture. 2011, (32) [2021-02-08]. (原始內容存檔 (PDF)於2019-03-05). 
  22. ^ Gill, Saran Kaur. Shift in language policy in Malaysia: Unravelling reasons for change, conflict and compromise in mother-tongue education. AILA Review. 2007, 20 (1). 
  23. ^ 楊金川. 战前韩江学校发展缩影:从《创校缘起(1919)》到《募捐缘起(1939)》的宣言. 黃美冰(副校長) (編). 《百年韩江与潮州:学术论文集》 (PDF). 檳城: 韓江傳媒大學學院. 2019年8月 [2021-06-22]. ISBN 978-967-17212-1-6. (原始內容存檔 (PDF)於2021-05-05). 
  24. ^ 韋介武. 中國社會科學院藏緬語專家孫宏開先生訪問記. 漢學研究通訊. 2000, 19 [2022-07-14]. (原始內容存檔於2001-02-23).  已忽略文本「issue1」 (幫助)
  25. ^ 歐登草娃. 尴尬的“母语”:蒙古族双语教育实践与教育选择 ---前郭尔罗斯蒙古自治县蒙古族中学的个案研究 (PDF). 《民族社會學研究通訊》 (中國社會與發展研究中心). 2014年2月15日, (153) [2020年10月12日]. (原始內容存檔 (PDF)於2020年10月15日). 
  26. ^ 王莉宁. 中國社會科學網. 2015-06-25 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2015-09-28). 
  27. ^ 杜瑋. 你还会说家乡话吗?代际传承断裂,方言濒危. 中國新聞周刊. 2020-07-06 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05). 
  28. ^ 王莉宁(研究员). 北京語言大學. [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05). 
  29. ^ 王莉宁. 中國協同創新網. [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05). 
  30. ^ 30.0 30.1 王莉寧. 让校园适度拥有方言时空. 《光明日報》. 2016年10月16日07版 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05). 
  31. ^ 李佳. 武漢大學中國語情與社會發展研究中心. 2015-02-04 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05). 
  32. ^ 32.0 32.1 黃曉東. 浙江省方言文化教育:现状、问题及展望. 《文化遺產》. 2018, (3) [2020-12-12]. (原始內容存檔於2020-09-21). 
  33. ^ 俞理明文集. 語思. [2020-09-10]. (原始內容存檔於2009-01-06). 
  34. ^ 俞理明. 四川大學文學與新聞學院>師資陣容. 2019-03-06 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2020-09-10). 
  35. ^ 35.0 35.1 王垚,周霖. 高校教师论文称 成都高校有必要开展方言课程选修. (轉自成都商報). 2017-06-06 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2017-06-17). 
  36. ^ 肖竹. 不让乡音变乡愁,“语文教学引入方言”你咋看. ——轉自瀟湘晨報. 2019-09-15 [2021-02-15]. (原始內容存檔於2021-02-11). 
  37. ^ 陳敏. 小学生方言能力培养研究——以温州小学地方课程《话说温州》为例. 2020 [2021-01-04]. (原始內容存檔於2020-12-24). 
  38. ^ 杜晓莉. 四川大學文學與新聞學院>師資陣容. 2019-02-28 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2020-09-10). 
  39. ^ “2015年暑假华文教师证书培训班”在老挝中文学校开班. ITA國際漢語教師協會. 2015-08-25 [2020-09-10]. (原始內容存檔於2020-09-10). 
  40. ^ 顏雪. 学普通话怕学成川普 四川娃娃到底该教哪种话?. 四川新聞網(轉自成都商報-紅星新聞). 2019-05-21 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05). 
  41. ^ 《沿海三地「方言文化進課堂」狀況》,收入教育部語言文字信息管理司,《中國語言生活狀況報告(2016)》,商務印書館,2016年. 文章前半部免費轉載至:李佳:沿海三地“方言文化进课堂”状况述要. 微信公眾號中國語情. 2018-04-10 [2020-09-05]. (原始內容存檔於2020-09-05).