Miluju tě k zbláznění (I love you madly; samizdat, 1988) / Topol's first collection of poetry, published in samizdat, received the Tom Stoppard Prize for Unofficial Literature (founded in 1983 by Tom Stoppard and awarded by the Charta 77 Foundation in Stockholm); first non-samizdat edition published by Atlantis in 1990.
V úterý bude válka (The war will be on Tuesday; Edice 13x18, 1992) / Five poems from this collection were published in Alex Zucker's translation in the Spring 1994 issue of Trafika: an international literary review.[1]
長篇小說
Sestra (Sister; Atlantis, 1994) / Received the 1995 Cena Egona Hostovského[2] (Egon Hostovský Prize), awarded for a "novel which artistically exceeds the standard production" / English translation Alex Zucker: City Sister Silver (Catbird Press, 2000)[3] / Also translated into German, Hungarian, and Polish (Siostra, trans. Leszek Engelking, Wydawnictwo W.A.B., 2002)
Anděl (Angel; Hynek, 1995)[4] / German translation Peter Sacher: Engel Exit (Volk und Welt, 1997) / French translation Marianna Canavaggio: Ange exit (J'ai lu, 2002) / Turkish translation Martin Alaçam: Andel (Norgunk, 2005) / Also translated into Hungarian
Noční práce (Nightwork; Hynek, 2001)[5] / French translation Marianna Canavaggio: Missions nocturnes (Laffont, 2002) / Polish translation Leszek Engelking: Nocna praca (Wydawnictwo W.A.B., 2004) / Also translated into Dutch, German, Italian, Spanish and Swedish
Kloktat dehet (Gargling tar; Torst, 2005) / English translation by David Short: Gargling with Tar, forthcoming from Portobello Books, London, in spring 2010[6] / French translation Marianna Canavaggio: Zone cirque (Editions Noir Sur Blanc, 2009) / Polish translation Leszek Engelking: Strefa cyrkowa (Wydawnictwo W.A.B., 2008) / Also translated into Dutch, German and Italian.