跳至內容

在年輕的萊茵河上

維基百科,自由的百科全書
〈在年輕的萊茵河上〉
Oben am jungen Rhein

 列支敦斯登國歌
作詞Jakob Josef Jauch,1850
作曲不詳
採用1963 (1920)
音訊樣本
在年輕的萊茵河上

在年輕的萊茵河上》(德語:Oben am jungen Rhein),列支敦士登國歌。這首歌和英國國歌《天佑吾王》的旋律相同,自1963年歌詞更改後(第一句歌詞原為「Oben am deutschen Rhein」,在德意志的萊茵河上),成為了列支敦斯登的國歌。

原版歌詞於1850年由瑞士牧師 Jakob Josef Jauch(1802–1859)寫成[1],而曾是德意志邦聯一員的列支敦斯登侯國,當時被認為是神聖羅馬帝國的殘存。而再早十年前,法國宣示了對萊茵河左岸的主權(1840年的萊茵危機),觸發了一系列的日耳曼萊茵歌曲,其中以《誰守衛在萊茵河上》(Die Wacht am Rhein)一曲最為知名。

Jauch所作的詞於1920年被採用為國歌。在1963年,歌曲曾被修短,而引用到德意志一詞的部分刪除,例如:「am deutschen Rhein」(在德意志的萊茵河上)一句,成了「oben am jungen Rhein」(在年輕的萊茵河上),而「im deutschen Vaterland」(在德意志的祖國)成了「das teure Vaterland」(寶貴的祖國)。在原文第二段,包含了「Auf Deutschlands Wacht」(在德國的守衛下),和第三、四段一樣完全被停止不再唱[2]

原文歌詞及翻譯

First stanza

Oben am jungen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland,
Das teure Vaterland,
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.

年輕萊茵河上
列支敦士登躺
在高山上。
吾鍾愛的祖國,
吾珍貴的祖國,
是上帝慧手贈
賜予我們。

Second stanza

Hoch lebe Liechtenstein
Blühend am jungen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

列支敦士登
在河上興旺,
忠實幸運。
萬歲吾國親王,
萬歲吾祖國兮,
兄弟團結長久,
永遠自由。

1963年前親德國的國歌:

First stanza

Oben am deutschen Rhein
Lehnet sich Liechtenstein
An Alpenhöh'n.
Dies liebe Heimatland
Im deutschen Vaterland
Hat Gottes weise Hand
Für uns erseh'n.

Wo einst St. Lucien
Frieden nach Rhätien
Hineingebracht.
Dort an dem Grenzenstein
Und längs dem jungen Rhein
Steht furchtlos Liechtenstein
Auf Deutschlands Wacht.

Lieblich zur Sommerzeit
Auf hoher Alpen Weid
Schwebt Himmelsruh'.
Wo frei die Gemse springt,
Kühn sich der Adler schwingt,
Der Senn das Ave singt
Der Heimat zu.

Von grünen Felsenhöh'n
Freundlich ist es zu seh'n
Mit einem Blick:
Wie des Rheins Silberband
Säumet das schöne Land
Ein kleines Vaterland
Vom stillen Glück.

Hoch lebe Liechtenstein,
Blühend am deutschen Rhein,
Glücklich und treu.
Hoch leb' der Fürst vom Land,
Hoch unser Vaterland,
Durch Bruderliebe Band
Vereint und frei.

德國萊茵河上
列支敦士登躺
在高山上。
吾德意志祖國,
吾善良的祖國,
是上帝慧手贈
賜予我們。

聖露西曾來那
賜予拉埃提亞
天下太平。
邊境的紀念石
還有那萊茵河
在德國守衛下
無畏屹立。

優美的夏天裡
阿爾卑斯草地
天空寧靜。
羚羊跳躍自如,
老鷹勇敢飛舞,
牧羊人歌頌着
祖國大道。

在那青峰之上
一眼向下方望
景色壯觀:
萊茵河的銀帶
讓風光永常在
小小的祖國內
寧靜幸福。

列支敦士登哪
在河上興旺哪,
忠實幸運。
萬歲吾國親王,
萬歲吾祖國兮,
兄弟團結長久,
永遠自由。

參考資料

  1. ^ Up above the young Rhine (Oben am jungen Rhein). Cantorian. [2015-01-26]. (原始內容存檔於2015-01-28). 
  2. ^ Liechtenstein. nationalanthems.info. [2015-01-26]. (原始內容存檔於2015-02-18).