勝利日(俄語:День Победы),是1975年蘇聯為紀念「衛國戰爭」勝利30周年而創作的歌曲,由達·杜赫瑪諾夫作曲,弗·哈利托諾夫作詞。該歌曲最初是蘇聯作曲家協會發起的衛國戰爭主題歌曲創作比賽的參賽作品,曾被大賽評審團指責「歌詞輕浮,旋律類似探戈和狐步舞」,但在1975年5月9日與11月的兩次演出後迅速風靡全蘇,亦深受時任蘇共中央總書記勃列日涅夫的喜愛。[1][2]
歌詞
俄文
- День Победы, как он был от нас далёк,
- Как в костре потухшем таял уголёк.
- Были вёрсты, обгорелые, в пыли —
- Этот день мы приближали как могли.
- Этот День Победы
- Порохом пропах,
- Это праздник
- С сединою на висках.
- Это радость
- Со слезами на глазах.
- День Победы!
- День Победы!
- День Победы!
- Дни и ночи у мартеновских печей
- Не смыкала наша Родина очей.
- Дни и ночи битву трудную вели —
- Этот день мы приближали как могли.
- Этот День Победы
- Порохом пропах,
- Это праздник
- С сединою на висках.
- Это радость
- Со слезами на глазах.
- День Победы!
- День Победы!
- День Победы!
- Здравствуй, мама, возвратились мы не все...
- Босиком бы пробежаться по росе!
- Пол-Европы прошагали, пол-Земли —
- Этот день мы приближали как могли.
- Этот День Победы
- Порохом пропах,
- Это праздник
- С сединою на висках.
- Это радость
- Со слезами на глазах.
- День Победы!
- День Победы!
- День Победы!
|
參見
參考資料
- ^ David MacFadyen. Red Stars: Personality and the Soviet Popular Song, 1955–1991. McGill-Queens Univ Press, 2001. ISBN 0-7735-2106-2. :180.
- ^ 薛範. 胜利节. 中國著名譯配家薛範. [2022-02-19]. (原始內容存檔於2022-02-19).