討論:雷州話

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

請停止將信息框抬頭的「雷州話」改為「雷州片」

有的資料寫作雷州片,有的資料寫作雷州區,所以在信息框應該採用折中的說法稱為「雷州話」更合適。--122.90.98.234留言2015年5月12日 (二) 15:33 (UTC)[回覆]

雷州話獨立於閩南語之外的證據

雷州話先前長期被認定為閩南語方言,自八十年代末期以來被認定為獨立於閩南語之外,被國內大量權威學者接受。證據:

《中國語言地圖集》,B12 閩語 福建 台灣 粵東 海南:「以上九區中,閩南、莆仙閩東、閩北、閩中和瓊文六區都是閩語,邵將區是閩南語和客家話、贛語之間的過渡地帶,現在把邵將區與前六區合併為閩語大區。」

《中國語言地圖集》,漢語方言名索引(B1-B15圖):「雷州片,閩語大區」。明確指出雷州話直屬於閩語。

《現代漢語方言概論》上海教育出版社出版,216頁:「為閩語方言分區首先應該分為沿海閩語和沿山閩語兩片。沿海閩語……四個小區:閩東區、莆仙區、閩南區(含粵東)和瓊雷區。」

同書237頁:「瓊雷方言:也是從閩南方言分化出來的一個區。因為早期遷徙遠離本土,尤其是海南方言孤懸海上,與原來的閩南語區更為隔絕。加上入駐瓊雷之後,與原來的土著臨高人相處,……正是由於同臨高話的長期接觸,海南閩語的語音、詞彙都難免受到影響。由於這兩方面的原因,瓊雷方言與閩南話已有較大差異。」

這些權威書籍都證明了雷州話已經被中國語言學界認定為獨立於閩南語之外。《民族語》是一外國研究全球語言機構,此計劃是如此龐大,錯誤和信息滯後是難免的事,他再怎麼研究都不可能比研究自己母語幾十年的學者來得精通吧?最為荒唐的是,優勉(Iu Mien)曾一度被民族語列為丹麥的一種語言,事實上它是中國南部瑤語的一種(參看民族語#資料的中立性與正確性),簡直貽笑大方,更說明他準確性不高了。在民族語在其「閩北語」(Chinese, Min Bei)的條目里說「中國現在已經把閩語分為五大區:閩南、閩北、閩東、閩中和莆仙。其他一些人認為至少有九種互不相通的話。」(The Chinese now divide Chinese Min into 5 major varieties: Min Nan [nan], Min Bei [mnp], Min Dong [cdo], Min Zhong [czo], and Pu-Xian [cpx]. Others say there are at least 9 varieties which are inherently mutually unintelligible.)是哪九種他沒說清楚,估計民族語編寫人自己也不知道。據《現代漢語方言概論》可以推測,《民族語》說的另外四種話可能是雷州話、海南話、閩方言過渡區(大田話)、閩客贛方言過渡區(邵將語)。--122.90.106.135留言2015年7月22日 (三) 16:36 (UTC)[回覆]