宣命 (日本)
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 宣命 |
假名 | せんみょう |
平文式羅馬字 | Senmyō |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 宣命体 |
假名 | せんみょうたい |
平文式羅馬字 | Senmyōtai |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 宣命書 |
假名 | せんみょうがき |
平文式羅馬字 | Senmyōgaki |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 宣命使 |
假名 | せんみょうし |
平文式羅馬字 | Senmyōshi |
日語寫法 | |
---|---|
日語原文 | 宣命紙 |
假名 | せんみょうし |
平文式羅馬字 | Senmyōshi |
宣命指的是將日本天皇的命令不翻譯為漢語文言,用漢字直接記載日語所寫成的公文。和翻譯成漢語文言寫成的「詔敕」相對。這種公文中所使用的文體稱作宣命體,這種公文中使用的表記日語的方法稱作宣命書[1],將宣命傳達給他人的使者稱之為宣命使,記載宣命的紙張叫做宣命紙。漢字假名混寫文就是脫胎於宣命體,因而在研究假名的發展史中佔有重要地位。
概要
宣命在日語里的本意是「天皇が宣(の)りたまう大命(おおみこと、命令)」,本來是天皇口述的命令,後來用宣命體寫下。奈良時代用於朝賀、即位、改元、立皇后、立太子等儀式中,平安時代以後只用在任大臣、贈位、神社、天皇陵等的告文中。
宣命體、宣命書
宣命、祝詞(Norito)使用宣命體書寫。宣命體的表記法稱宣命書。宣命書將體言、用言用漢字書寫,助詞、助動詞、用言的活用詞尾用一字一音的萬葉假名書寫。萬葉假名和真名漢字寫得一樣大的為宣命大書體,萬葉假名寫成靠右小漢字的為宣命小書體。 宣命體中一個發音使用的漢字一般是固定的,例如「を」為「乎」、「の」為「乃」、「は」為「波」等。
把萬葉假名換成平假名,就和現行的漢字假名混寫文的寫法幾乎沒有差別了[2]。例如,「賢臣に親しみ、小人を遠ざくるは、此れ先漢の興隆せし所以なり。小人に親しみ、賢臣を遠ざくるは、此れ後漢の傾頽せし所以なり。」寫成宣命體的話類似於這樣(這只是一個例子,不代表歷史上有人這麼寫過):
賢臣爾親志美、小人乎遠邪久留波、此禮先漢乃興隆世志所以奈里。小人爾親志美、賢臣乎遠邪久留波、此禮後漢乃傾頽世志所以奈里。
——諸葛亮
宣命體的由來
據推測來自古代朝鮮的吏讀。韓語句子結構和日語類似,都需要助詞、助動詞等語法成分,因而在漢語文言寫成的古代朝鮮公文中補充韓語的語法要素後就有了吏讀。吏讀原則上加在漢文的各個小節後,這種用法和日本的宣命書一樣,因而有人推測宣命體來自於吏讀[3]。不過,把萬葉假名寫成小字的宣命小書體倒是日本人獨自的發明[4]。
宣命紙
記載宣命的紙,通常是黃麻紙。
宣命
『續日本紀』中保留有從697年文武天皇即位時開始的宣命62篇。但每一篇的原件現在都已無存。
孝謙天皇宣命
天平勝寶9年(757年)3月25日的孝謙天皇宣命的轉寫收於正倉院文書·正集第44巻中[5][6]。
原文 | 譯文 |
---|---|
天皇我大命良末等宣布大命乎 |
|
腳註
參考文獻
- 森岡隆 『図説かなの成り立ち事典』(教育出版、2006年8月)ISBN 978-4-316-80181-0
- 大島正ニ 『漢字伝来』(岩波書店、2006年8月)ISBN 4-00-431031-8
- 久松潜一・佐藤謙三 『角川新版 古語辞典』(角川書店、1993年)ISBN 4-04-010404-8
- 新村出 『広辞苑』第4版(岩波書店、1993年9月)
- 西川寧ほか 「書道辞典」(『書道講座』第8巻 二玄社、1969年7月)