跳至內容

萬事皆考-ALL THINGS EXAMINED

維基百科,自由的百科全書
穆旦
   「你底眼睛看見這一場火災
          你看不見我
              雖然我為你點燃⋯⋯」
𝐌𝐲 𝐒𝐢𝐠𝐧𝐚𝐭𝐮𝐫𝐞
All·Things·Exmained The Remains of the Day
Pablo Neruda          
Quítame el pan, si quieres,
quítame el aire, pero
       no me quites tu risa.
真理
真理是一個流浪者,它從來不附庸於任何固定的家園。
中文是我們
共同的故鄉
既來之
則安之
No me quites la rosa,
la lanza que desgranas,         
el agua que de pronto
        estalla en tu alegría,
    la repentina ola  
de plata que te nace.
  

Whatever our souls are made of, yours and mine are the same.
別讓我走
Never Let Me Go
Sense and Sensibility
那些田園風光不僅僅是景色,更是心靈的寄託,清晨的霧氣和傍晚的餘暉裏,蘊藏着無數個日日夜夜的故事。


每一句話語都坐着別的眼睛

我小時候,村里人使用的語言,詞語就住在它們表述的事物表面。所有名稱與事物貼切契合,物體和它們的名字如出一轍,二者如同締結了永久的契約。對多數人而言,詞語和事物之間沒有縫隙,無法將其穿越望向虛無,正如我們無法從皮膚滑出落進空洞。日常生活的機巧都是依賴於直覺、無須語言的熟練勞動,大腦既不與其同行,也沒另闢蹊徑。腦袋的存在只是為了攜帶眼睛和耳朵,供人們在勞作中使用。我們常說:「他肩膀上扛着個腦袋,只為了雨不淋進脖子。」這句話可以用在所有人的日常生活,但也未必。冬天,屋外無事可做的時候,看着父親沒完沒了把日子一個接一個喝倒,外婆常勸慰我母親:「難受的話,就去收拾收拾衣櫃吧。」整理衣物能使人平靜下來。母親把自己和父親的襯衣、襪子、自己的裙子和男人的褲子重新疊好,分門別類摞起或掛好。兩人整理過的衣物挨在一起,仿佛能阻止父親把自己醉醺醺地從婚姻中搖出去。


只有當大家一起幹活,相互依賴對方的手藝時,語言才會伴隨勞動。但此時人們也未必交談。扛麻袋、挖溝、砍伐、收割,所有這些重體力活,都是沉默的課堂。可能體力消耗過度,都沒有力氣講話了,二三十人默默地勞作,連續幾小時沒人講話。有時我會想,我就這麼看着,看你們在勞動中荒廢了說話的能力,等你們從勞作中走出來會忘掉所有詞語的


壁立千仞,無欲則剛
人人可編輯自由百科全書

身份聲明:

D4FF66B21F29870FD62A3AC22F179D88616EE7FF22E56D622216A4F15416B559F9A6E507CB93FD987402897A6937ED8D28A1119A71624C6E88B50F3197945518
是可驗證該用戶真實身份的SHA-512散列值。