維基百科:特色列表評選/2014年/普林斯頓大學諾貝爾獎得主列表
普林斯頓大學諾貝爾獎得主列表
- 結果:8支持,0反對 => 入選 核對者:--劉嘉(留言) 2014年4月5日 (六) 14:54 (UTC)
普林斯頓大學諾貝爾獎得主列表(編輯 | 討論 | 歷史 | 連結 | 監視 | 日誌)(50,335位元組)
- 投票期:2014年3月22日 至 2014年4月5日
- 說明:譯自英文特色列表,來源充足,可供查證,內容全面。—劉嘉(留言) 2014年3月22日 (六) 14:52 (UTC)
符合特色標準
- 如果支持這個條目的提名,使用#{{yesFL}},說明支持的理由並簽名;
- 符合特色列表標準,提名人票。--劉嘉(留言) 2014年3月22日 (六) 14:52 (UTC)
- 符合特色列表標準:內容完備,來源充足。-- 慕尼黑啤酒 暢飲 2014年3月24日 (一) 06:08 (UTC)
- 符合特色列表標準:符合要求。--門可羅雀的霧島診所歡迎光臨神社的羽毛飄啊飄 2014年3月31日 (一) 07:42 (UTC)
- 符合特色列表標準:內容完善,來源充足。 --北風其涼(留言) 2014年3月31日 (一) 16:41 (UTC)
- 符合特色列表標準,符合要求。Gz deleted(留言) 2014年4月1日 (二) 08:57 (UTC)
- 符合特色列表標準:內容充足、語句順暢,參考資料足以支撐全文,段落大致上都有注腳,以yesFL票作獎勵。—ArikamaI 在沒有人有槍的國度裏,一把手槍的人就是國王(謝絕廢話|戰鬥記錄) 2014年4月1日 (二) 09:21 (UTC)
- 符合特色列表標準:符合特色列表要求。 --SSR2000(留言) 2014年4月2日 (三) 14:33 (UTC)
- 符合特色列表標準:內容、來源充足。--Gakmo(留言) 2014年4月4日 (五) 16:21 (UTC)
不符合特色標準
- 如果反對這個條目的提名,使用#{{noFL}},說明反對的理由並簽名;
中立
- 如果對這個條目的提名持中立態度,使用#{{中立}},說明理由並簽名;
意見
- 條目中「XX級校友」應該為「XX屆校友」,或「XX年學士學位」。Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 02:46 (UTC)
- 1938年,獲獎原因欄,沒有引號。1963年,「數理物理學」應為「數學物理」.1980年,最後一欄,誤多了符號「[」Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 02:46 (UTC)
- 1998年,獲獎原因,直譯「發現一種有分數電荷激發態的新型量子液體」,或意譯「發現一隻新的量子液體,其准粒子元激發具有分數電荷。」Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 02:58 (UTC)
- 2000年,獲獎原因,「選擇性抽樣數據進行分析的理論和方法」Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 03:05 (UTC)
- 2002年,獲獎原因,「把心理學分析法與經濟學相結合的研究,尤其是在不確定條件下的人的判斷和決策方面」Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 03:09 (UTC)
- 2013年,獲獎原因,「交通」應為「輸運」。Lijianqu(留言) 2014年3月25日 (二) 03:18 (UTC)
- 大部分根據閣下建議調整,不過經濟學獎的獲獎原因來自條目中的另一個來源(和經濟學家得主列表一樣,人民大學的),所以暫未調整。--劉嘉(留言) 2014年3月25日 (二) 04:15 (UTC)
- 經濟學獎獲獎原因感覺與原文差距好大,你堅持,我也無所謂了。1998年,激發態是「 excitations」的直譯,如果是學過固體理論的,都會明白這裏指的應該是「elementary excitation」,即元激發,也叫准粒子,感覺把「激發態」改成「元激發」更準確,只是這樣會讓外行人更不知所云。2013年,「運輸」這種說法在中文學術文章裏是有的,但遠沒有「輸運」用得多,個人建議用「輸運」。Lijianqu(留言) 2014年3月27日 (四) 07:27 (UTC)
- 是差距很大啊,所以我才說用的是另外一個來源,我沒有改是因為來源不同,並不是說這個應該如何翻譯。另外不是很明白您的意思,因為你後面說的兩種我之前已經根據閣下的意見調整,現在的意思是說需要再改過嗎?那2013年這個改了,之前那些其實都是從以前他人通過的特表中抄過來的(看來不是很靠譜)。謝謝指正。--劉嘉(留言) 2014年3月27日 (四) 07:34 (UTC)
- 經濟學獎獲獎原因感覺與原文差距好大,你堅持,我也無所謂了。1998年,激發態是「 excitations」的直譯,如果是學過固體理論的,都會明白這裏指的應該是「elementary excitation」,即元激發,也叫准粒子,感覺把「激發態」改成「元激發」更準確,只是這樣會讓外行人更不知所云。2013年,「運輸」這種說法在中文學術文章裏是有的,但遠沒有「輸運」用得多,個人建議用「輸運」。Lijianqu(留言) 2014年3月27日 (四) 07:27 (UTC)
- 結果:8支持,0反對 => 入選 核對者:--劉嘉(留言) 2014年4月5日 (六) 14:54 (UTC)