跳转到内容

佛陀耶舍

维基百科,自由的百科全书

佛陀耶舍,或作佛駄耶舍IAST:Buddhayaśas,汉译:觉明)[1]婆罗门种姓罽宾人,为人赤髭。佛陀耶舍善诵毘婆沙,著名高僧鸠摩罗什受学于他,故被尊称为“大毘婆娑”。[2]

生平

佛陀耶舍出生于世代信奉印度教婆罗门家庭。年幼时,他父亲怒打前来行乞的佛教沙门,然后手脚痉挛,不能行走。在询问巫师,向该位沙门忏悔而痊愈后,便令佛陀耶舍出家为其弟子[3]

到十九岁时,能诵大、小乘经,数百万言。不过,耶舍为人简傲,认为堪做己师的人不多,因此,不为同处僧人所重。至二十岁时,仍犹为沙弥。于是从舅舅学五明诸论和世间法术。直到二十七岁,才正式受比丘戒[4]

弘法经历

之后,耶舍来到沙勒国(疏勒国,今新疆维吾尔自治区喀什地区疏勒县一带),得到该国太子达摩弗多的尊敬,而留在宫中,接受供养。不久,鸠摩罗什来到此处,从他受学《十诵律》等。[5]鸠摩罗什后随母亲回龟兹,耶舍则续留沙勒国。尔后,苻坚派兵攻打龟兹,鸠摩罗什被俘,消息传到耶舍耳中,不禁感叹不知何时可再得见?[6]

在沙勒国居留十几年后,耶舍东去龟兹国,受到龟兹人的尊崇。此时在姑臧的鸠摩罗什写信邀请他前去弘法,[7]等耶舍一行人到了姑臧,鸠摩罗什已入长安。耶舍听说姚兴逼迫鸠摩罗什纳妾,破了戒律,感叹:“罗什如上好丝绵,却处荆棘林中”。

其后,姚兴在罗什的建议下,邀请耶舍到长安,两人终于相见。[8]见到了鸠摩罗什。二人开始共同翻译佛经。罗什译《十住经》时,于义理上仍有疑虑,当耶舍到来,两相征询,惑解理定,方下手翻译。[9]

姚兴曾赏赐布绢万匹,四事供养,衣钵卧具,满三间屋,耶舍却毫不关心。在弘始十二年耶舍出四分律凡四十四卷,至十四年译毕。后又出长阿含经,由凉州沙门竺佛念译为秦言、道含笔受,至十五年(413年)译毕。后来耶舍辞别姚兴,前往外国,到罽宾国,得《虚空藏菩萨经》一卷,让商旅传给凉州的僧人后,此后便杳无音讯。

译经贡献

中国佛教从苻坚到姚兴在位期间,受到国家的支持,在译经事业上有了长足发展。公元353年,前秦建国于长安,苻坚自己则称帝于357年。苻坚征集了各地的高僧,如俘虏了名僧道安,一时“僧众数千,大弘法化”。公元385年,苻坚被姚苌所杀,后秦成立。姚兴即位于公元394年,姚兴本人绍隆儒学,也重视佛教义学,于公元401年,打败后凉吕隆,迎请鸠摩罗什到长安,集沙门五千余人,统领中国佛教之风气。

佛陀耶舍于后秦姚兴年间,与鸠摩罗什译经的时期重叠,他们又是师徒。他本人除了协助罗什译出《十住经》外,个人则译有《四分僧戒本》[10]、《四分律[11][12]、《长阿含经[13][14]、《虚空藏菩萨经[15]

注释

  1. ^ 丁福保. 链接至维基文库 佛陀耶舍. 维基文库 (中文). 
  2. ^ 《肇论疏》卷2:“佛陀耶舍,此云觉明。为人赤发(《高僧传》作“赤髭”)。善诵毘婆沙。既为什师之师,亦称大毘婆娑。”
  3. ^ 《高僧传》卷2:“世事外道,有一沙门从其家乞,其父怒使人打之。父遂手脚挛癖,不能行止。乃问于巫师。对曰:坐犯贤人、鬼神使然也。”
  4. ^ 《高僧传》卷2:“至年十五,诵经日得二、三万言。所住寺常于外分卫,废于诵习。有一罗汉重其聪敏,恒乞食供之。至年十九,诵大、小乘经,数百万言。然性度简傲,颇以知见自处,谓少堪己师者,故不为诸僧所重。但美仪止,善谈笑,见者忘其深恨。年及进戒,莫为临坛,所以向立之岁,犹为沙弥。乃从其舅学五明诸论、世间法术多所练习。年二十七,方受具戒。恒以读诵为务,手不释牒。”
  5. ^ 《出三藏记集》卷14:“什自得于心。未常懈意。后从佛陀耶舍学十诵律。”
  6. ^ 《高僧传》卷2:“后至沙勒国。国王不悆(舒),请三千僧,会耶舍预其一焉。时太子达摩弗多,此言法子。见耶舍容服端雅,问所从来?耶舍酬对清辩,太子悦之,仍请留宫内供养,待遇隆厚。罗什后至,复从舍受学,甚相尊敬。什既随母还龟兹,耶舍留止。顷之王薨,太子即位。时苻坚遣吕光西伐龟兹,龟兹王急求救于沙勒,沙勒王自率兵赴之。使耶舍留辅太子委以后事,救军未至,而龟兹已败。王归具说罗什为光所执。舍乃叹曰:我与罗什相遇虽久,未尽怀抱。其忽羁虏,相见何期?”
  7. ^ 《高僧传》卷2:“停十余年,乃东适龟兹法化甚盛。时什在姑臧遣信要之。裹粮欲去,国人留之,复停岁许。后语弟子云:吾欲寻罗什,可密装夜发,勿使人知。弟子曰:恐明日追至,不免复还耳。耶舍乃取清水一钵,以药投中,咒数十言,与弟子洗足。即便夜发,比旦行数百里。问弟子曰:何所觉耶?答曰:唯闻疾风之响,眼中泪出耳。耶舍又与咒水,洗足住息,明旦国人追之,已差数百里不及。”
  8. ^ 《高僧传》卷2:“兴命什译出经藏。什曰:夫弘宣法教,宜令文义圆通。贫道虽诵其文,未善其理,唯佛陀耶舍深达幽致。今在姑臧,愿下诏征之。一言三详,然后着笔。使微言不坠,取信千载也。兴从之,即遣使招迎,厚加赠遗。悉不受。”
  9. ^ 《高僧传》卷2:“于时罗什出《十住经》。一月余日,疑难犹豫,尚未操笔。耶舍既至,共相征决,辞理方定。道俗三千余人,皆叹其当要。”
  10. ^ 该书亦称《四分律比丘戒本》。
  11. ^ 译于弘始十二年,终于弘始十四年。依《出三藏记集》卷9,共四十卷。《肇论疏》则称卅卷。《长阿含经》则称“请罽宾三藏沙门佛陀耶舍出律藏一分四十五卷”。按本书历来所流传之卷数,除六十卷本外,另有四十卷、四十四卷、四十五卷、七十卷等数种之多。
  12. ^ 《肇论疏》卷2:“佛陀耶舍至长安,秦王请其译《四分律》。然耶舍曰:无本,但诵文而已。始欲遣人书出,秦王疑其遗忘,乃遣耶舍,诵户籍药方数万言,明日覆之,不遗一字,遂请诵出律本,令人书之,然后翻译也。”
  13. ^ 译于弘始十五年。
  14. ^ 丁福保. 链接至维基文库 長阿含經. 维基文库 (中文). 
  15. ^ 丁福保. 链接至维基文库 虛空藏菩薩經. 维基文库 (中文). 

参考文献

  1. ^ 丁福保. 链接至维基文库 大唐內典錄. 维基文库 (中文).