敌性语(日语:敌性语/てきせいご)是一个日语词汇,指代在战争中敌对国所使用的语言。该词语常特指第二次世界大战期间在日本所掀起的语言净化运动。由于侵华战争后日本同西方各国日益加深的敌意,英语及其他欧洲语言被认为是“轻佻浮薄”(日语:軽佻浮薄/けいちょうふはく)的,而被列入了“敌性语”的范畴。1940年后,在日本大量外来词语被改写成本土语言[1]。这场运动直到1945年日本战败才宣告结束。
举例
棒球
来源
|
原词
|
改写后的词语
|
汉语意
|
stolen base
|
盗塁
|
夺塁
|
盗垒
|
hit-and-run
|
ヒット・アンド・ラン
|
走打
|
打带跑
|
bunt
|
バント
|
軽打
|
触击
|
out
|
アウト
|
ひけ、无为[1]
|
出局
|
foul ball
|
ファウル
|
だめ、圏外、もとえ[1]
|
界外球
|
其他运动
来源
|
原词
|
改写后的词语
|
汉语意
|
soccer
|
サッカー
|
蹴球(しゅうきゅう)[4]
|
足球
|
rugby
|
ラグビー
|
闘球(とうきゅう)[1]
|
橄榄足球
|
golf
|
ゴルフ
|
打球(だきゅう)
|
高尔夫球
|
hockey
|
ホッケー
|
杖球
|
曲棍球
|
地名
来源
|
原词
|
改写后的词语
|
汉语意
|
Singapore
|
シンガポール
|
昭南岛(しょうなんとう)
|
新加坡
|
中华民国
|
中华民国
|
支那
|
中华民国
|
传媒
来源
|
原词
|
改写后的词语
|
汉语意
|
announcer
|
アナウンサー
|
放送员(ほうそういん)[6]
|
广播员
|
microphone
|
マイクロホン
|
送话器(そうわき)[7]
|
麦克风
|
record
|
レコード
|
音盘(おんばん)
|
黑胶唱片
|
news
|
ニュース
|
报道[8]
|
新闻报导
|
食物
来源
|
原词
|
改写后的词语
|
汉语意
|
fry
|
フライ
|
洋天(ようてん)
|
油炸食物
|
caramel
|
キャラメル
|
军粮精(ぐんろうせい)
|
焦糖
|
croquette
|
コロッケ
|
油扬げ肉馒头(あぶらあげにくまんじゅう)
|
可乐饼
|
铅笔
来源
|
原词
|
改写后的词语
|
汉语意
|
HB
|
HB
|
中庸(ちゅうよう)
|
HB
|
H
|
H
|
1硬(こう)
|
H
|
B
|
B
|
1软(なん)
|
B
|
参见
参考资料
- ^ 1.0 1.1 1.2 1.3 ‘戦争と平和の事典 现代史を読むキーワード’p.49。
- ^ [1] (页面存档备份,存于互联网档案馆)沿革・历史]公益财団法人 日本サッカー协会(JFA)
- ^ ‘放送研究’昭和17年5月号 日本放送协会
- ^ 21世纪でも警察用无线机のマイクジャックにはこの语が见える。スピーカージャックの方はもちろん受话器
- ^ ‘放送研究’昭和18年5月号 日本放送协会