使用者討論:SElephant/Container2009
台灣忠烈祠被提名優良條目重審
你好,台灣忠烈祠被提名優良條目重審,請到Wikipedia:優良條目重審發表意見,謝謝--Ws227 (留言) 2009年3月25日 (三) 19:52 (UTC)
Re:關於分類:跨站式站房
曾經質疑過這個分類的必要性,但後來就忘掉了。剛好寫到車站有跨站式站房,就順手加了分類。這個分類的確非常大,難以管理。可考慮以這個理由提刪。如果您不介意的話,我先去掛提刪模板了。—Altt311 (留言) 2009年4月1日 (三) 16:19 (UTC)
「Wikipedia talk:台灣主題公告欄」備份問題
您好,敬請前往此處」參與討論。—Kolyma (留言) 2009年4月4日 (六) 07:07 (UTC)
59.10*君
中午吃飽飯太閒,稍微查了一下該君,發現該君十分有趣。「該君對於意識型態、客家人與鴻海集團似乎帶有特別的興趣與敵意,並且經常認為政府在用各種匪夷所思的方式洗腦人民」都可從google中找到答案。對鴻海集團的怨恨是起於這裡跟這裡,對蔡依林的興趣起因則更有趣 [1]。
而且,該君似乎強烈的認為,他在別人討論郭台銘的blog留言,郭台銘本人就會看見;在別人討論蔡依林的blog留言,蔡依林本人就會看見。觀其留言,皆十分偏激,因此在下現在採答非所問方式防堵別人回答,希望他能夠自討沒趣的離開....唉..--Morrigan (留言) 2009年4月21日 (二) 06:44 (UTC)
大象兄,我想您不需要跟他討論了。因為那人已經提了刪除,而且不只是這個條目,還有其他數個條目。我認為在提刪頁面說這提刪理據不合邏輯可能還比較妥當……—Altt311 (留言) 2009年5月18日 (一) 05:20 (UTC)
需要您的意見和建議
漢字文化圈語言(日語、韓語、越語)專有名詞的中譯規則的草案剛剛完成,尚需要進一步的完善和討論以獲得社群的共識。這個草案致力於將大量使用漢源詞的日語、韓語、越語的專有名詞的中文翻譯方法詳細化和規則化。如果可以的話,懇請您閱覽一下這個提案,我們非常需要您的意見和建議以讓它更完善。非常感謝!--서공・Tây Cống・セイコゥ (相談 / 詞 / 壇) 2009年6月5日 (五) 14:05 (UTC)
泰國縣的模板
想請你幫忙翻譯一下泰國縣的模板,(Template:Infobox Amphoe) 可以嗎?謝謝--阿兵 (留言) 2009年6月16日 (二) 19:34 (UTC)
硫磺島家書
請協助把《硫磺島家書》中的簡體中文「史提芬·史匹堡」顯示為「斯蒂芬·斯皮爾伯格」,謝謝。—奔流沙|(留聲機) 2009年6月24日 (三) 07:36 (UTC)
- 您自己不是已經改好了嗎?我想您需要的是刷新一下自己電腦裡的暫存檔吧!—泅水大象 訐譙☎ 2009年6月24日 (三) 08:51 (UTC)
- 這樣的,知道原因了。我是說怎麼昨天該了,今天還在顯示史提芬·史匹堡。謝謝。—奔流沙|(留聲機) 2009年6月24日 (三) 09:06 (UTC)
日本鐵道車站名稱
剛剛才發現到Category:日本鐵路車站中的車站名沒有統一,車站的後綴有用「站」,也有用「車站」,單單在Template:宗谷本線中就已經完全分開這兩種情況了。我覺得總有必要統一吧,我對鐵道毫無認知,所以還是應該你們這些鐵道方面的高人來商量。不過我個人認為駅直譯為站即可。—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年7月3日 (五) 17:46 (UTC)
- 這個問題已經討論到爛了:基本上這是不同地區翻譯習慣的差異,唯一的解法就是很費工的用轉換標籤處理之,如果要統一,為何不考慮統一用台灣這頭習慣的『某某車站』用法呢?—泅水大象 訐譙☎ 2009年7月3日 (五) 17:52 (UTC)
- 呃,我並沒有說不要用「某某車站」,實際上我覺得「某某車站」和「某某站」都沒有問題。不過雖然單個條目是沒有問題,但是不覺得全部條目擺在一起,兩種用法,很怪異麼?維基百科中很多種類條目不是都協調好用統一的命名方式嗎?難道就不是統一一下嗎?—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年7月3日 (五) 17:58 (UTC)
- 沒辦法。因為兩種譯法對於不同地區來說各是正確用法,所以在兩頭都對的情況下唯一的原則就只好用以開條者為優先的先到先得原則。試問,縱使您說要統一比較好,但是要以誰的翻譯方式作為統一標準呢?—泅水大象 訐譙☎ 2009年7月3日 (五) 18:06 (UTC)
- 呃,我並沒有說不要用「某某車站」,實際上我覺得「某某車站」和「某某站」都沒有問題。不過雖然單個條目是沒有問題,但是不覺得全部條目擺在一起,兩種用法,很怪異麼?維基百科中很多種類條目不是都協調好用統一的命名方式嗎?難道就不是統一一下嗎?—唐吉訶德的劍(風車之戰)十步殺一人 2009年7月3日 (五) 17:58 (UTC)
大象管理員你好
我的ip段不幸與影武者相同,導致無法在維基日文版編輯(118.168.0.0/16 ,中華電信、台北市)。個人目前在中英文維基有帳號。但是在日文版被封鎖,無法匿名編輯、無法申請帳號、也無法向任何管理員申訴(利用者:竹麥魚)。我的日文程度淺薄,想要用英文申訴也不能。請問有什麼解決方式?謝謝。Linuschen (留言) 2009年7月7日 (二) 01:51 (UTC)
- 我之前也遇到過類似的情況,解決的方法是改在公司上網之後趕緊申請帳號,登入帳號之後進行編輯,就不會受到IP封鎖的限制了,不知道你有無辦法用類似的方式繞路呢?(我的推薦方法是可以考慮使用圖書館或是伯朗咖啡的無線上網之類、沒有連線限制的網路連結點,通常這些地方都有定址IP所以不太會與中華電信的區段重疊)請先試試看這類的方法,如果真的不行時再告訴我,想辦法看看有沒有人可以溝通吧(傷腦筋的是我的日文也沒有靈光到可以寫信請日本人幫忙,得找個會英文的日本管理員......)—泅水大象 訐譙☎ 2009年7月7日 (二) 01:57 (UTC)
- 謝謝你。我可以用學校的電腦。如此即使在118.168.xxx.xxx的ip下登入應該也可以編輯了。Linuschen (留言) 2009年7月7日 (二) 02:08 (UTC)
您好!無論對方言論如何,似乎明示暗示要他人閉口,及作出詛咒,都甚為不當。本人希望閣下能平心靜氣的繼續和對方理性討論。閣下始終是一位管理員,當為用戶典範,還望閣下往後小心遣詞用字。謝謝。—J.Wong 2009年7月9日 (四) 09:05 (UTC)
- 您徹底沒看懂那句英文:基本上我認為該君的發言已經陷入無意義的人身攻擊中,所以我只是跟他說請他省省他的口水,無論他再說啥我也不會再回應,縱使不爽也只會在心裡咒罵也不會繼續浪費大家的公共資源(指討論頁)。這樣可以嗎?—泅水大象 訐譙☎ 2009年7月9日 (四) 16:48 (UTC)
- 或許本人有所誤會,不過不見得閣下不是明示暗示「請」他人閉嘴。無論如何,本人對閣下的勸喻無變,仍希望閣下能平心靜氣的和對方理性討論。僅只如此,別無他意。—J.Wong 2009年7月9日 (四) 17:07 (UTC)
- 我相信大家都很清楚,在維基百科上沒有一個用戶可以有權力或能力去要另外一個用戶閉嘴的,我們唯一能做的就是控制自己不要回嘴徹底忽視對方。既然是無用之舉我幹嘛花時間去明示暗示對方呢?—泅水大象 訐譙☎ 2009年7月10日 (五) 01:29 (UTC)
- 既然閣下的想法如此,本人相信閣下會與其他用戶理性討論。之前,本人有所誤解,還望見諒。—J.Wong 2009年7月10日 (五) 03:04 (UTC)
- 我相信大家都很清楚,在維基百科上沒有一個用戶可以有權力或能力去要另外一個用戶閉嘴的,我們唯一能做的就是控制自己不要回嘴徹底忽視對方。既然是無用之舉我幹嘛花時間去明示暗示對方呢?—泅水大象 訐譙☎ 2009年7月10日 (五) 01:29 (UTC)
- 或許本人有所誤會,不過不見得閣下不是明示暗示「請」他人閉嘴。無論如何,本人對閣下的勸喻無變,仍希望閣下能平心靜氣的和對方理性討論。僅只如此,別無他意。—J.Wong 2009年7月9日 (四) 17:07 (UTC)
希望我們都能在維基百科秉持初時參與編輯的那份心情繼續努力。謝謝閣下--Earl of China (留言) 2009年7月10日 (五) 02:17 (UTC)
解封請求郵件列表
您好!經過申請以後,現本地已有處理解封請求郵件列表,凡管理人員俱應加入以協助處理用戶之解封請求,現敦請閣下移步至下列連結並依照頁面指引完成訂閱程序︰https://lists.wikimedia.org/mailman/listinfo/unblock-zh 。敬希 垂注。--J.Wong 2009年7月15日 (三) 06:22 (UTC)
在這兒問起黑暗世界的事還真羞家……
象兄不知最近如何了?我也成了一個人之患四年了。 早前在那個惡魔很多的島子沒了影,神父我還要在那地方消失前在Paypal捐了些錢,想起來真是囧掉。其實,我聽到一些傳聞說那個島子以某些方式重開了,不知象兄有消息否?另外,看來大門也關得很緊,不知象兄你和守門的人員有沒有方法來往到,說有個怪神父正在找門而入?先在這兒說句謝謝了。--惡德神父(來告解) 2009年7月29日 (三) 04:35 (UTC)
拉反對票
象兄,可曾記得幾年前與您和虎兒認真吵過架的Hamham?呵呵,久違了!
近日關注特色條目評選工作,非常有同感。既然提名者可以拉票,那麼反對者也可以拉票。即使會有結黨營私之嫌,但仍堅決為之。請關注華沙起義 (1794年)這一條目,竊以為其中文表述非常有問題,如若僥倖通過,對特色條目會造成負面的影響。務請關注這裡,並投出謹慎的支持票或反對票。--Hamham (留言) 2009年7月29日 (三) 14:15 (UTC)
Re: 跟日本車站條目有關的一點小問題
使用「相關項目」主要是考慮關於Commons的事……這方面我自己的想法也陷入了一個迷思:「究竟需不需要考慮Commons的位置呢?」所以,藉此機會,我也向聽聽您的意見。
至於日本鐵路車站列表,暫不加上去是可以,只是我感覺上編輯時順手加上去比以後大量的逐一加回來的方便而已。反而看來以羅馬拼音或50音建立列表會比較方便,現在只需要社群的共識就能開始了。
大約是這樣吧,「相關條目」那邊我先改回來吧,其他的可從長計議。—Altt311 (留言) 2009年8月19日 (三) 07:05 (UTC)
關於翻譯的小小問題
您好,我在翻譯一個條目的時候發現一點問題,想向您請教一下。 「Liang Tung Tsai」應該怎麼譯成中文名字?他應該是一個太極拳大師。--TroubleKid (留言) 2009年8月22日 (六) 08:11 (UTC)
- Re:雖然沒有任何收穫,仍然很感謝您。我找了很久,在網上有很多網頁都有他的英文譯名,就是沒有中文名字,這樣也能稱為大師,呵呵。--TroubleKid (留言) 2009年8月22日 (六) 08:51 (UTC)
圖片版權
大象你好,你上載的圖片或者你是如何確定圖片的版權,並決定如何刪除呢?Ktsquare 留言 2009年9月1日 (二) 02:10 (UTC)
- 除了少數屬於合理使用的圖片外,我個人上傳的照片幾乎都是我自己拍攝的,並且保留有照片的EXIF資訊作為作證,因此圖片的版權很好確認。—泅水大象 訐譙☎ 2009年9月1日 (二) 02:59 (UTC)
維基百科被放入真人色情圖片
天啊!在自慰條目中竟然有人放入沒有馬賽克的色情圖片!請管理員觀切!果然 (留言) 2009年9月4日 (五) 10:08 (UTC)
- 這點我有些抱持中立態度。認為照片應經過馬賽克處理就表示潛意識裡認為這樣的畫面是猥褻的、負面的,但維基百科的宗旨是對於任何事物都保持中立態度,所以這兩點是相衝突的。—泅水大象 訐譙☎ 2009年9月4日 (五) 10:14 (UTC)
請別自以為是
我把台鐵英文站名改為漢語拼音是基於臺灣鐵路站名英譯對照表,而你自以為是又改回去,請問你動機何在?你是否無視現實,抑或有政治立場作祟?--Meow✉ 2009年9月11日 (五) 19:47 (UTC)
- 不知為何您會聯想到那麼遠的地方去,但是我之所以把站名拼音方式改回,是因為條目上原本使用的拼音方式是根據各車站招牌上的拼法寫的,您所參考的那個列表實際上與車站招牌並不一致(各車站的招牌可以在條目的照片中看到,您可以比對看看哪種才正確)。—泅水大象 訐譙☎ 2009年9月12日 (六) 11:15 (UTC)
您好。您是否中國大陸人士?
您好。您是否中國大陸人士?
這個問題並非討論、駁斥或批判您的信仰及觀點,而是和某些事物在不同地區的稱謂有關(比如當港台地區開始有「電聯車」這個稱謂後的很長一段時間裡,中國大陸沒有這一稱謂或與此稱謂對應的事物類別;或者中國大陸有「動車組」這一稱謂後的很長一段時間裡,港台地區尚無此稱謂或與此稱謂對應的事物類別)。
這個問題之後,我還有一系列技術問題需要請教您。務請先回答第一個問題,因為後面的問題會根據您的回答而發。-User:Typhoon wolf
(一) 14:24 (UTC)
(:)回應
- 不好意思,又一次忘記簽名了,望海涵。這次編輯第一件事情就是打上四個波浪線。
- 「首先,我是台灣人」,作為對此問題的解答,足夠了。很高興能直接面對海峽對岸的鐵路愛好者。(您是鐵路愛好者吧?)
- 請教問題:
- 台灣是否有「動車組」這個名詞(不是「電聯車」或者「柴聯車」)?如果有,這個名詞是什麼時候出現的?最早在什麼資料里提到?
- 情況說明:
- 在中國大陸,對鐵路感興趣的人比例很小,且多不在鐵路單位工作。這些人的交流以論壇為主,手頭有紙面資料(尤其是官方資料)的人和知道通過何種途徑獲得此類資料的人很少;而其中有閒暇時間進行整理的人更少。
- ——Typhoon wolf (留言) 2009年9月14日 (一) 14:50 (UTC)
- 台灣並沒有使用「動車組」這樣的說法,除了常上維基百科有在關切鐵路相關條目的人之外,一般台灣人看到這三個字絕對會陷入丈二金剛摸不著腦的狀態。
- 關於「電聯車」的用法,我並不清楚它最早是在何時開始被使用,但是我可以明確告訴你我是從何時開始知道這名詞:大約在1990年代左右,台鐵引進EMU400作為都會地區通勤車輛使用。當時「電聯車」這名詞其實是一種列車等級,與自強號、莒光號這類的列車名稱並列,是我最早對此名詞有概念的時點。不過由於在EMU400之前台灣早已有多種EMU在運行,因此我並不清楚是因為EMU原本就翻譯為「電聯車」,所以把使用這種編組方式的列車如此命名,還是因為使用EMU的列車出名之後,開始正式把「電聯車」拿來當作EMU的翻譯方式。這點可能就要去翻閱更早之前的書籍了。
- 在中國大陸或許有在網路上討論鐵路相關話題的人數量不多,但鐵路工程畢竟是一個國家基礎建設的重要項目之一,因此絕對存在很多有在研究鐵路相關事物的正式單位(例如各大學的土木工程或交通工程系所,或者政府單位的交通主管部門。這些單位一定都會有正式的出版品(學術論文、業務報告)流出,所以我認為您只是想快速的從網路上搜尋一下,並沒有意願花功夫去找資料、查證。如果您只是想幫忙訂正一些敘述的細節或小地方,或許用不著如此勞師動眾上圖書館翻資料還啥的,但是如果您真的那麼雄心壯志的想寫一篇獨立編纂的基礎條目,這種基本功夫是不該省的!
- 還有,或許您覺得因為「動車組」這樣的名詞是中國大陸專有的用法,所以此條目內容應該完全屬於中國大陸,不該摻入其他中文地區的相關概念,這樣的想法是不正確的。誠然,或許所謂的「電力動車組」跟「電聯車」在定義上並不能完全劃上等號(如果您能實際找到可供佐證的定義說明,而不是自己想想就寫出),但基於幾種理由在中文維基百科上我們必須把它們當作可互換的對等概念來使用。例如,由於兩名詞大部分的意義有所重疊,當維基百科其他與鐵路相關的條目要提到使用電力的固定編組車輛時,其連結一定得同時指向中國大陸的「電力動車組」或台灣的「電聯車」,不可能一個連結指向兩個不同的條目,所以導致電力動車組與電聯車的說明一定得放在同一個條目中敘述。如果您想闡釋中國大陸對於該名詞的定義與其他地區用法的差異,其實可以在條目內闢一個段落做定義上的詳細比較。但總之條目的編寫有很多複雜的關連問題得深思,事情並不像您想像的那般可以簡易的拆開、各自寫各自的,維基百科是一個協作計畫,這代表當您要大幅度修改一個條目內容時,得先考慮到其他人的意見,還有當您在編修條目時,得考慮到跟您不同背景的人會如何思考。這樣說明您會有概念嗎?—泅水大象 訐譙☎ 2009年9月14日 (一) 16:39 (UTC)
(:)回應很高興這麼快就收到你的回覆。
看起來你對台灣的鐵路知識相當專業,所以你關於台灣鐵路的想法和說法可信度應該比較高。在我目前能知道的範圍內,基本可以確定「動車組」一詞發源於中國大陸而不是台灣。但大可不必為此計較什麼,因為大陸所謂「動車組」這一概念實際上就是沒有概念。
- 根據我的記憶,一兩年前有人在中國大陸某一鐵路論壇上發了一個六七十年代鐵路系統內部印刷品的截圖,其中用「動車組」指日本的新幹線列車。然而現在從網絡上已經找不到此資料。記憶當然不能作為「可靠來源」,甚至不能充當「不可靠的來源」。但這引發了我在業餘時間探求「動車組」一詞來源的興趣。
- 今天,我終於從 http://books.google.com 搜索到一些資料。在這些查詢結果中,「動車組」一詞最初出現於1974/1975年中國大陸的《鐵路調車》一書中;而其他結果也都指向中國大陸的書籍,這些書籍的發行時間一直持續到現在。我也試着用繁體進行搜索,但從未見到此詞出現在中國大陸以外的書籍中。雖然Google搜索不是絕對正確,但如n:0這樣懸殊的搜索結果也大致能說明「動車組」作為一個名詞而言是個地區性詞彙。
- 「或許您覺得因為『動車組』這樣的名詞是中國大陸專有的用法,所以此條目內容應該完全屬於中國大陸,不該摻入其他中文地區的相關概念」。我只是認為這個名詞及其所對應的概念屬於中國大陸,因為我並沒有發現其他地區有這種叫法。然而,對於條目的內容,包括其中用於舉例說明的各種列車,其中很大一部分來自世界各地,並非只局限於中國大陸。事實上,中國大陸同樣用「動車組」來稱呼世界各地的很多列車。
- 關於「動車組」這個概念本身。中國大陸所謂的「動車組」一詞最初確實是指「Multiple Unit(s)」,在台灣鐵路系統中基本上能對應「電聯車」和「柴聯車」。然而後來,中國大陸把很多不是「Multiple Unit(s)」的列車也劃為動車組了,並且編進了可查證而且正式的書籍中。至此,「動車組」成為了一個既含有「Multiple Unit(s)」也含有推拉式等其他列車的、讓人發暈的混雜概念。而我在中國大陸之外尚未見應這種混亂的概念和與之對應的名詞。因此「動車組」和「電聯車」之間形成了包含與被包含關係,而不是平級的對等關係。大陸的「中華之星」和台灣的PP自強號顯然不屬於「電聯車」,但卻屬於大陸所謂的「動車組」。
- :
- 「但基於幾種理由在中文維基百科上我們必須把它們當作可互換的對等概念來使用。」——這些理由是試圖通過「程序正確」而引向「結果正確」,但在某些時候並不合適。本來就有着較大(可查證)差別的兩個概念,顯然無法對等。
- 「例如,由於兩名詞大部分的意義有所重疊,當維基百科其他與鐵路相關的條目要提到使用電力的固定編組車輛時,其連結一定得同時指向中國大陸的『電力動車組』或台灣的『電聯車』,不可能一個連結指向兩個不同的條目,所以導致電力動車組與電聯車的說明一定得放在同一個條目中敘述。」——作為百科,該分清楚的東西一定要努力分開。在說明日本新幹線或台鐵電聯車時,鏈接至「動車組」雖然不是錯誤,但不夠精確,還是鏈接到「電聯車」或日後可能重建的「單元化組合列車」(Multiple Unit)為好;而試圖以中文說明ICE-2和PP自強號時,卻只能鏈接到「動車組」,因為這些列車沒有「Multiple Unit」的單元結構,顯然不是「電聯車」。
- 我剛剛通過查號台找到了中國大陸鐵道部某些下屬部門的電話號碼,我會試試從他們那裡詢問一些信息。
- 大幅度修正「動車組」條目的初衷:
- 我幾乎可以肯定最初的「動車組」條目「事實上」存在嚴重且明顯的技術錯誤——具有一定鐵路知識的人很容易看出來。於是我就用我的「個人理解」取代了原本的內容。
- 我經常訪問中國大陸的數個鐵路論壇,根據在其中的種種見聞和直接請教而學到的知識總結出了這樣的「個人理解」。當我把這樣的「個人理解」重新發布在論壇和某些在線百科後,不但沒有見到直接或明顯的質疑和反對,反而有很多人把這個「個人理解」反覆轉抄,並用於解答其他人提出的問題。因此這個「個人理解」應該在一定程度上反映了中國大陸對「動車組」的理解——即中國大陸的人基本上都這樣理解「動車組」,或者中國大陸的人也並不理解「動車組」而只是比較信賴鐵路論壇。
- 因為自認為這個「個人理解」綜合了較多人的看法、比較有代表性,所以我不假思索地將它提供給Wikipedia,卻並不明白「還要附上可靠來源」的重要性,很長時間內沒有做此方面的考量,由此引出一系列風波。
- 隨着對Wikipedia的規則和操作的進一步熟悉,我開始重新編撰「動車組」條目。這次非常注重「可靠來源」,基本上要確定每句話所說的事情都有出處。幸好當時的「個人理解」的初衷就是重新歸納事實,而非着力於憑空捏造某種東西,所以我自信能為其絕大部分找到出處。新版本將儘量避免對事物進行定義,甚至避免使用可能讓讀者將描述當作定義的語氣,而只是描述——除非真的在可靠的地方找到了定義。
- 由於新版本要附加巨量的出處,還要給這些出處進行排版,所以進展十分緩慢。你所看到的新版本只是其頭部的一小部分,如果查看源代碼則會發現僅僅是重新整理和附上來源(而不考慮來源的排版及「可靠性」)已經是一個大工程了。如果你只看到了關於中國大陸的內容,那是因為涉及其他地區的內容或來源還沒整理好,尚未準備好顯示在頁面上。
——Typhoon wolf (留言) 2009年9月14日 (一) 17:13 (UTC)
剛剛快速創建了這個條目,但條目命名方面需要請求您的意見。首先是這樣命名是否妥當?(就算我自己也曾經執著使用「成田空港」)又,需要建立「成田空港站」的重定向嗎?(為了方便連結暫時建立了,改好了連結才R3快速刪除吧)先謝謝了—Altt311 (留言) 2009年9月14日 (一) 14:18 (UTC)
- 基本上我認為您所使用的條目名稱沒啥問題,如果需要個比較具有官方地位的資料來源來佐證我的觀點的話,成田機場官方網站可以用來參考參考。還有,我認為「成田空港站」的重定向是一定要有的,我想我會採取跟你一樣的方式處理。—泅水大象 訐譙☎ 2009年9月14日 (一) 14:28 (UTC)
- 謝謝您,我不知道成田機場官方網站有中文版的說,所以沒有找那邊作參考。這個參考也解決了我對第二航廈的車站條目的命名問題,真好。—Altt311 (留言) 2009年9月14日 (一) 14:33 (UTC)
台灣媒體
我很驚訝台灣媒體用字的馬虎程度。我在便條裡面寫錯一個字都會覺得很尷尬,他們寫出來給公眾看的東西,竟然沒有嚴格的自律。—愛學習的飯桶 (留言) 2009年9月23日 (三) 09:43 (UTC)
- 這是傳播媒體速食化/商業化的副作用。為了搶時效我相信他們根本沒多少校稿時間東西就得刊出/播報,再加上媒體產業的待遇普遍不是很高但工作負擔大,人員流動率高,真正有程度的從業人員不容易留得下來,會導致這樣的結果並不會令人太訝異。我個人曾經在媒體待過,雖然並非一般的新聞媒體也不是報紙媒體,但是多多少少還是看得到一些媒體光鮮表面背後的弊端。—泅水大象 訐譙☎ 2009年9月23日 (三) 10:04 (UTC)
請求意見
大象兄,近來可好?我近日剛完成重寫E231系,總算又了結了自己一個心願。雖然剛落選優良條目,但我認為此條目的確有力成為優良條目,因此仍會繼續提升條目的質素。如您有空的話,我想邀請您發表意見,協助此條目的同行評審。由於同行評審的時間較長,因此您可以慢慢細閱後才發表意見。由於參與鐵路相關條目的用戶較少,所以我非常期待您的意見。先謝謝了。—Altt311 (留言) 2009年9月26日 (六) 13:03 (UTC)
- 還沒有過期呢……話說我是因為落選優良才放過去評審的。—Altt311 (留言) 2009年10月5日 (一) 13:44 (UTC)
請補充檔案File:LBIslington logo.png的版權或來源信息
歡迎參與維基百科。您所上載的檔案File:LBIslington logo.png由於沒有註明上載頁面所要求的所有資訊,將作快速刪除處理。請補充所需的所有資訊,包括填寫上載頁面的虛線方塊內所有欄目,以及使用了適當的檔案版權標誌。維基百科嚴格規範圖片上載手續,是為了避免侵犯版權所致,多謝您的注意和合作。--百無一用是書生 (☎) 2009年10月3日 (六) 13:04 (UTC)
條目名稱出爭議該怎做
你好,關於八卦山山脈條目,想請維基人關注,參見條目名稱爭議,Yiken不太會處理,但又不想繼續與果然衝突,故盼是否有維基人解圍,謝謝。-yiken (留言) 2009年10月10日 (六) 09:17 (UTC)
關於簡繁混用
你好,我今天一時沒注意創了一個簡繁混用的分類Category:美国重金屬乐团,造成簡體和繁體都無法連到此分類,請問這情形是否是要前往Wikipedia:刪除投票和請求提出刪除要求,或是有其他補救辦法,謝謝。Fferic (留言) 2009年10月28日 (三) 08:11 (UTC)
- 關於您提到的問題,建議的作法是另外創建一個編碼正確的分類名稱之後,將原分類內的條目全都搬到新分類內,然後提報刪除舊的錯誤分類名。—泅水大象 訐譙☎ 2009年10月28日 (三) 08:28 (UTC)
報告破壞
請封禁122.229.109.208(討論 | 貢獻)。--Maxwell's demon (留言) 2009年11月1日 (日) 15:18 (UTC)
翻譯請求
請幫忙翻譯日語維基的內容,謝謝!還有,為什麼你要保護討論頁?--俠刀行 (留言) 2009年11月19日 (四) 18:31 (UTC)
- 不知道您說的翻譯日語維基內容是指哪篇內容?而且,就我個人的理念來說我非常反對將其他語版的文章一字不漏的那種直譯作法,相反的,縱使是以其他語版條目內容作為基本參考,我還是會尋找相關的資料作為驗證或補充,力求中文版的內容能比其他語版更精確或正確。關於我的個人討論頁,是因為先前有IP用戶挾怨報復隨意破壞我的頁面,考慮到我跟連個筆名帳號都不願意留的人實在沒什麼好說的,乾脆進行半保護杜絕類似狀況,但仍然歡迎有註冊的用戶隨時留言溝通。特此說明。—泅水大象 訐譙☎ 2009年11月20日 (五) 05:49 (UTC)
- 要翻譯的文章是泡泡浴 (性服務),這跟日本的色情文化有關。很難找到中文的參考資料,所以希望您能幫忙增加東西。我已經盡力增加參考資料了,你可以應該可以利用。--俠刀行 (留言) 2009年11月20日 (五) 07:13 (UTC)
太久沒光顧泅水大象
好久不見了泅水大象,原來泅水大象仍在活躍,真的是忘掉了很多人,呵呵。不過回想起最近的風波,卻是牽涉到關於外連結 vs. 內連結這則討論,Yiken心情真是百感交集,難以形容,因為已經無能去遵照泅水大象指示糾正他人了,再說這風波又是延續一年前的討論,最後淪落到Yiken終身背負罪名,泅水大象說這是不是「百感交集,難以形容?」-yiken (留言) 2009年11月26日 (四) 12:19 (UTC)
邀請參加投票
邀請參加投票
林彪軼事、林彪關係正在進行廢存投票,無論你的意見是什麼,現邀請您在結束前前往[2]進行投票。--義 (留言) 2009年12月2日 (三) 12:49 (UTC)
報告破壞
請封禁59.56.22.23(討論 | 貢獻)。--Symplectopedia (留言) 2009年12月10日 (四) 12:56 (UTC)
頁面命名
您好,又來打擾了XD。我想請問創建頁面可否使用引號(「」)。像是en:All-Ukrainian Union "Fatherland"翻譯為全烏克蘭「祖國」聯盟。因為在命名常規沒看到關於引號的使用...Fferic (留言) 2009年12月13日 (日) 03:25 (UTC)
- 其實我認為此處條目命名本身不見得需要加括號,在內文中使用即可。條目名稱除了顯示的功能之外,另一個用途是索引工具,因此加上括號應該會造成索引困難。—泅水大象 訐譙☎ 2009年12月13日 (日) 05:27 (UTC)
- 瞭解了,感謝回答。Fferic (留言) 2009年12月13日 (日) 05:30 (UTC)