“酸辣醬” → “未知”:1,各地都有酸辣酱,不应用该词特指印度食物;2,确定是一定是“酸辣”吗,英文维基里写了定义“In India, chutney refers to fresh and pickled preparations indiscriminately; however, several Indian languages use the word for fresh preparations only.”(在印度,“chutney”这个词泛指鲜制和腌制的调味品;然而,多种印度语言中这个词仅用于指代鲜制的调味品。),或者如这篇medium博文所说https://beyondthefood.medium.com/chutney-%E7%84%A1%E8%99%95%E4%B8%8D%E5%9C%A8%E7%9A%84%E5%8D%B0%E5%BA%A6%E4%B9%8B%E9%9A%B1%E5%91%B3-7f102639375a “事實上Chutney 只是南亞(印度)調味醬料的通稱...味道與質地也可以大相逕庭-從乾到濕、從鹹到甜、從溫和到辛辣等”。In summary, 单从语义来讲,“印度蘸酱/印度沾醬”可能适合成为新标题。--桃花影落飞神剑(留言) 2024年3月4日 (一) 07:41 (UTC)[回复]