User talk:Lonelydarksky

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

讨论页规则

  • 请遵守讨论页指导方针礼仪文明以及善意推定。我建议新手仔细阅读以上规则等等。同事朋友们:如果你们记性不太好,我也建议你们重新阅读维基的基本规则。
  • 不可在此进行人身攻击。自认胆大包天的人可以在此尝试进行人身攻击,本大爷的回复会让你觉得满意!不怕死的尽管来呀!
  • 如果你执意进行破坏,来此的目的是要问我为何要和你作对,那我可要恭喜你啦,因为你的名字可能已经上破坏者荣耀榜了。维基觉得您劳苦功高,或许已经决定送你去度假了。
    • 自认千杯不醉,酒量好的英雄好汉,可前去挑战三碗不过岗游戏。如果运气不好,过不了景阳岗,莫愁,因为不久之后你就可以从维基退休,去享清福咯!
  • 此地不是战场,如果有人在此开战,本大爷将会结束战争 (用核武器将一切毁灭,我不是在说笑的哦!)。此外,所有参战人员会从此光宗耀祖,名留青史
  • 请不要编辑别人的留言。如果你想收回自己之前的留言,请这样删除掉
  • 如果你认为我对维基的贡献值得表扬,可送星章。不过,我不想收到星星形状的飞镖暗器

欢迎

您好,Lonelydarksky!欢迎加入维基百科!

感謝您對維基百科的興趣與貢獻,希望您會喜歡這裡。除了歡迎辭以外,也請您了解以下重要文章:

政策
政策
GNU
GNU
版權問題解答
貢獻內容必须是您所著或獲得授權
并同意在CC-by-sa-3.0和GFDL條款下發布
手冊
手冊
問號
問號
有问题?請到互助客栈询问,或在我的对话页提出。别忘記:討論後要簽名,方式之一是留下4個波浪紋「 ~~~~ 」。
If you have any questions about the Chinese Wikipedia, please leave a message here. Thank you for visiting!

我是欢迎您的维基人:奔流沙 (留言) 2009年9月13日 (日) 14:38 (UTC)[回复]

邀請您參與中國朝代與歷史提升計畫

閣下可以參與中國朝代與歷史提升計畫,您可在該計畫提出協作請求或者幫忙協作,歡迎多多提報。-- Jason 22  對話頁  貢獻  2011年2月6日 (日) 09:33 (UTC)[回复]

新加坡维基媒体分会

部分新加坡维基人已经展开建立地方分会的初步讨论,希望可以得到更多新加坡的维基人的参与。若您有兴趣参与讨论,欢迎访问Wikimedia Singapore订阅邮件列表。感谢。--Ben.MQ 2011年6月25日 (六) 12:48 (UTC)[回复]

Qian Zhijun

Hi! Would you mind taking a look at User_talk:楷叔講古#Edit_summaries and User_talk:WhisperToMe#關於三國之見龍卸甲飾演劉禪的演員

I think he's saying Qian didn't star in the movie ultimately, based on the blog entry that was used as the justification for the edit you reverted on the English Wikipedia

Would you mind taking a look at the edits?

If Qian Zhijun didn't star in the movie, I would think that newspapers would announce this. WhisperToMe (留言) 2012年1月18日 (三) 19:49 (UTC)[回复]

Whoops! I just checked out the film credits and realised that Liu Shan was not played by Qian Zhijun. The credits are in both Chinese and English. The actor is called Hu Jingbo (胡敬波). See Baidu Baike. Lonelydarksky (留言) 2012年1月20日 (五) 15:10 (UTC)[回复]
That's odd. What happened? I thought that was a mistake on IMDB.
Anyway, it would be nice to include a source that said "they decided not to film him" or "his footage was not included in the final cut". For instance, in the movie en:Kick-Ass_(film)#Cast there were scenes with a Scottish comedian that ultimately didn't make it in the final film.
I still think the plans to include him should be acknowledged because several sources discussed them in detail, but we need a new source that states that he was dropped, etc.
Something like this: Fulton, Rick. "Cartoon Cavalcade legend Glen Michael's cameo role is cut from new movie Kick-Ass." The Daily Record. 22 March 2010.
If you want, I can try to search for a source that discusses this. What would be the associated Chinese words that would say something like "cut from the film"?
WhisperToMe (留言) 2012年1月20日 (五) 17:33 (UTC)[回复]
I can't think of a direct translation of "cut from the film". How about 演员被替换 (actor replaced)? I'm going off now. See you several hours later. Lonelydarksky (留言) 2012年1月20日 (五) 18:13 (UTC)[回复]

Alright! I found something at:

  • "小胖和芙蓉姐姐划清界限 胡戈对内地电影没信心." SDNews. July 3, 2007.
  • "跳出网络的小胖一直想演电影,前段时间便传出将在刘德华(听歌)主演的《三国之见龙卸甲》出演“阿斗”一角,“后来因投资方出状况,改了剧本,把角色换了”,小胖第一次触电的计划就此夭折。近日,又有消息称,美国一家影视公司打算把去年国内最热门的网络小说、古墓探险题材故事《鬼吹灯》拍成电影,并邀请小胖出演男二号,对此小胖本人表示只拿到了剧本,但角色、片酬等细节还没进行商谈。对自己的演技,小胖并没有像烹饪一样的自信,“演搞笑的角色我还是可以的,跟我一起的人都觉得我非常疯,非常搞笑。我还是需要去找一些院校,在形体、台词、唱歌等方面进行学习。”小胖还透露了唱歌的愿望,目前也有制作团队跟他联系过,“我平时就喜欢唱歌,我觉得我的音色和音域会有一些歌适合我的。”"
  • "Out of the chubby has always wanted to play network movies, some time ago will be heard in Andy Lau (music) star in "Three Kingdoms Resurrection of the Dragon" star "fools" the iceberg, "because the investor was out of position, change the script, the role for a "chubby plan this first shock died. Recently, there has been news that a U.S. film company intended to last the most popular Internet novel, adventure theme tomb story "Ghost Blows" into a movie, and invited the chubby star in M II, I said only this chubby got the script, but the role, pay and other details not negotiate. Acting on their own, and not as chubby as cooking confidence, "played the role I can still funny, and with me would think I was crazy, very funny, I still need to find some of the institutions, in the form , lines, singing and other aspects of learning. "chubby also revealed a desire to sing, it is now also contacted the production team with him," I usually liked to sing, I think my tone and range have some songs for me."

Is this confirming that his role was axed? WhisperToMe (留言) 2012年1月20日 (五) 19:22 (UTC)[回复]

Yes.
The Little Fatty who emerged from the Web has always wanted to act in movies. Previously there were rumours that he would be playing "A'dou" (Liu Shan) in Three Kingdoms: Resurrection of the Dragon, which stars Andy Lau. However due to problems with financing, the script was amended and the role (of Liu Shan) changed (i.e. Qian was cut from the film). The Little Fatty lost his first opportunity (to act in a movie) just like that. Recently, there are rumours that an American film company is planning to make a movie adaptation of Ghost Blows Out the Light, an adventure story that was the most popular online novel last year, and Little Fatty was invited to play the second lead. Little Fatty himself confirmed that he has received the script, but has yet to discuss about details such as his role and pay. He has little confidence in his own acting skills, "I'm fine with playing comedic roles. People who work with me all feel that I'm very wild and funny. (However,) I feel that I still need to attend acting classes and learn more about image, lines, singing etc." Little Fatty also expressed his wish to sing, and he has been contacted by a production team. "I've always enjoyed singing. I feel that there will be songs that suit my tone and range."
Lonelydarksky (留言) 2012年1月21日 (六) 02:19 (UTC)[回复]
Thank you! I amended en:Three_Kingdoms:_Resurrection_of_the_Dragon#Replaced_cast and I am going to post at the DRV thread. I did find a source stating how many episodes that the cooking show ran, so what could happen is it will be the notability of the cooking show AND the 2010 film, instead of the small 2007 film role that never happened WhisperToMe (留言) 2012年1月21日 (六) 03:48 (UTC)[回复]

看來各位討論后確認小胖沒有演。 楷叔講古 (留言)

中华美食频道

Hi! Would you mind looking at 中华美食频道 and checking to see if I made any errors? I'm not sure if the result for the word "cooking show" translated correctly. Thanks WhisperToMe (留言) 2012年2月1日 (三) 03:39 (UTC)[回复]

送给您一枚金星章!

{| style="background-color: #fdffe7; border: 1px solid #fceb92;" |rowspan="2" style="vertical-align: middle; padding: 5px;" | |style="font-size: x-large; padding: 3px 3px 0 3px; height: 1.5em;" | 金星章 |- |style="vertical-align: middle; padding: 3px;" | 感謝你對中國近代史曾國藩,曾蔭權,俞正聲研究!--鄧小平複制人黃魯宏(user:cn223)()(★) 2013年3月7日 (四) 01:00 (UTC) |}[回复]

你送错了吧?我未曾对以上那些条目做出任何贡献。Lonelydarksky留言2013年3月7日 (四) 07:23 (UTC)[回复]