User talk:Teekkari/Archive2008

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

你會芬蘭語啊?

真好!正在寫芬蘭舊省呢。能合作嗎?—2008,重新出發! (留言) 2008年9月21日 (日) 02:35 (UTC)[回复]

授予維基見習編輯(C)榮譽

恭喜!您現在已經符合維基見習編輯(C級)的最低要求;透過申請榮譽審核後現在授予 閣下:

感谢您对中文维基百科的贡献。根据您的贡献,现授予您維基見習編輯(C)荣誉。欢迎您继续帮助改进维基百科。

特此授予。日後如果要申請更高級的榮譽請再到Wikipedia:維基榮譽與獎勵申請與變更申請。

授予人:—J.Wong 2008年9月23日 (二) 09:15 (UTC)[回复]

阿仙奴足球會歷史 (1886年至1966年)

您好。阿仙奴足球會歷史 (1886年至1966年)現正參與特色条目评选,請支持支持或給點意見,如認為內容有不妥,我會根據您的意見對條目作出改進,謝謝。—Jacky~無聊IQ題~哪支西甲球會是假貨? 2008年10月5日 (日) 09:00 (UTC)[回复]

Re:斯科訥

因為瑞典有一個舊省也叫斯科訥。我準備在建立這個舊省的條目後,用頁頂消歧義來解決這個問題。參照英文版的方式也是如此。—ニャン ワン 2008年10月6日 (一) 10:07 (UTC)[回复]

物理条目求助

老陳你好,感谢对南部阳一郎参选新条目推荐的支持。我这两天扩充此条目时,也顺带创建了自发对称性破缺动力学对称性破缺两个新条目,均参考了英文维基的相应条目。由于物理领域并非我的专长,水平实在有限,必定有不足甚至错误之处。我注意到你在物理方面的众多贡献,想必能协助校对、修正或者扩充一下?十分感谢!--Teekkari (留言) 2008年10月9日 (四) 00:42 (UTC)[回复]

謝謝您對物理條目的關注.我已經將這兩篇文章詳細閱讀完畢,並且稍微加以修飾。我認為您翻譯的很好,簡單易懂,讀者不需再做第二次翻譯。這兩篇文章的題目都比較專門,假若在這相關領域沒有很高的物理能力,很難寫出正確的內容。我覺得 dynamical symmetry breaking 英文版的作者似乎並不清楚他到底在寫什麼。很抱歉,我對這領域也一竅不通。我所能做的也只能是修飾語句而已。我現在正在致力於創立與改善有關初級量子力學的條目。希望您有時間能夠多多指教。祝平安! —老陳 (留言) 2008年10月9日 (四) 06:23 (UTC)[回复]

感謝您對風暴殭屍網路新條目推薦的支持,該條目與ROT13正在優良條目候選進行投票,鑒於計算機科學與工程技術兩類在中文維基當選優良與特色條目不若其他種條目多,煩請您參與支持。

感謝您對維基的貢獻。 -- Zanhsieh (留言)

維基助理編輯

感谢您对中文维基百科的贡献。根据您的贡献,现授予您維基助理編輯荣誉。欢迎您继续帮助改进维基百科。

pedist (對話頁) 2008年10月10日 (五) 16:03 (UTC)[回复]

感謝您的支持

Teekkari君,您好!承蒙您的支持,令小弟首次自薦的大幅更新條目毛里裘斯成功於首頁展示,特此致謝。此後我會繼續努力,還望您繼續支持與指導。allsP (留言) 2008年10月14日 (二) 11:21 (UTC)[回复]

非常感謝您的支持

非常感謝您對阿仙奴足球會歷史_(1886年至1966年)的支持,此條目得以成為特色,謝謝!—Jacky~無聊IQ題~哪支西甲球會是假貨? 2008年10月16日 (四) 08:55 (UTC)[回复]

蒂埃里·亨利

您好。我最新翻譯的蒂埃里·亨利已完成,現正參選特色条目评选,如認為沒問題,希望可支持一下。或給一點意見,謝謝。—Jacky~無聊IQ題~哪支西甲球會是假貨? 2008年10月21日 (二) 14:15 (UTC)[回复]

世界盃足球賽

您好,我最新完成的條目世界盃足球賽現正參選特色条目,希望發表意見或支持,謝謝。—Jacky~TALK 2008年11月6日 (四) 08:37 (UTC)[回复]

我現已展開全面的校對,工程將few days 完成,希望你能監察一下,謝謝—Jacky~TALK 2008年11月12日 (三) 09:16 (UTC)[回复]
我会关注,如认可将立即改为支持票。--Teekkari (留言) 2008年11月12日 (三) 09:18 (UTC)[回复]
請問那些部分有特別的問題呢?當局者似乎難一點找到。—Jacky~TALK 2008年11月12日 (三) 10:36 (UTC)[回复]
我已仔細看「歷史」那段,除了不通順,錯譯情況應沒了,你之前提及的關於英國足球那裡,我到那個ref才知他說什麼= =,現正仔細校對其餘部分—Jacky~TALK 2008年11月12日 (三) 11:04 (UTC)[回复]
已完全校對一次,總是找不到譯錯之地,亦修飾了文句,只有一句不懂「2002年世界盃由韓國和日本聯合主辦,是首次在亞洲舉辦,亦是唯一由雙主辦國舉辦的一屆賽事」The 2002 FIFA World Cup, hosted jointly by South Korea and Japan, was the first one held in Asia, and the only tournament with multiple hosts.,不知能否指教?—Jacky~TALK 2008年11月13日 (四) 14:21 (UTC)[回复]
既然沒有問題,我已經看到爆眼了,你可看看,我幾天都只顧這條,忽略其他了,希望你能滿意。此外,謝謝你建立2007歐聯決賽條目,有空我會欣賞的—Jacky~TALK 2008年11月14日 (五) 11:10 (UTC)[回复]
有空?—Jacky~TALK 2008年11月14日 (五) 13:14 (UTC)[回复]
正確來說,我想問現在條目可以嗎?離完結只餘兩天了—Jacky~TALK 2008年11月14日 (五) 13:37 (UTC)[回复]
ok,合理—Jacky~TALK 2008年11月14日 (五) 14:18 (UTC)[回复]
對於一些FC尾的球會,我們會直譯足球俱樂部或直接FC(球隊名),這個應該是同理,例如北歐的FK、BK等,我有點不明這個條目的命名方式,而且並非常見—Jacky~TALK 2008年11月15日 (六) 12:05 (UTC)[回复]
但應以常用性為首,不過我沒所謂,我不是AC的粉絲,我不會在意。另外,「雷米特杯」在港澳皆譯「雷米金盃」,可說是一個特色—Jacky~TALK 2008年11月15日 (六) 12:33 (UTC)[回复]
港在球隊簡稱AC米蘭,再簡則是AC,兩種皆常用,而國際米蘭則可簡稱國米。其實我擴充之前這個名詞轉換一早已經加了。—Jacky~TALK 2008年11月15日 (六) 12:43 (UTC)[回复]
在港真的是壓倒性...叫AC米蘭或AC的至少有99.999999%—Jacky~TALK 2008年11月15日 (六) 13:08 (UTC)[回复]
但AC米蘭在大陸、香港和台灣也通用呢,而米蘭足球俱樂部可能指AC和國米。而阿森納在香港則不通用。—Jacky~TALK 2008年11月15日 (六) 13:15 (UTC)[回复]
屬歧義—Jacky~TALK 2008年11月15日 (六) 13:25 (UTC)[回复]
我意思是米蘭並不泛指AC米蘭,不信你可問問hoseneru或chong fat—Jacky~TALK 2008年11月15日 (六) 13:32 (UTC)[回复]

UCL Final 2007

Teekkari:

找不到相關的賽後訪問,只有採用「新浪体育讯」這是訓練中曾經設計的。

Chong Fat (留言) 2008年11月14日 (五) 05:01 (UTC)[回复]

關於Saab

Saab 340/2000的中文名稱應為薩伯 340/2000,注意一下--坦克碌豬靠你(給我坦克!)(碌豬記錄) 2008年11月16日 (日) 03:42 (UTC)[回复]

感謝

YukkeBotでの不手際で大変ご迷惑をおかけいたしました。申し訳ありませんでした。また、大量に直していただきありがとうございました。--Yukke123 (留言) 2008年11月16日 (日) 23:13 (UTC)[回复]

感谢!

谢谢你帮助修正北京国安2007赛季词条的笔误! 独语者 (留言) 2008年11月18日 (二) 10:20 (UTC)[回复]

授予荣誉

您达到了执行编辑(B)标准。--刻意2 2008年11月18日 (二) 15:06 (UTC)[回复]

抱歉,我只看了你的编辑总数和新条目推荐数。--刻意2 2008年11月18日 (二) 15:13 (UTC)[回复]

Thai Air Asia

關於「南昌城門」

條目的參考引用確實有不周全之處,這也是爲何將之放在「你知道嗎?」處投票,而非「優良條目」處了。我會繼續改進條目質量,當然也非常謝謝閣下的關注。敬!--Sγmαnə    ╰( ̄▽ ̄)╭ 2008年11月21日 (五) 11:42 (UTC)[回复]

第六次動員令最後討論

第六次動員令的籌備如火如荼進行中,討論大約會在11月26日前完成。請把握最後討論機會,準備於12月1日(或12月16日)落實舉行動員令,多謝!—Leungkaiyin (留言) 2008年11月23日 (日) 04:35 (UTC)[回复]

第六次動員令

第六次动员令将在12月15日开始,1月15日结束,欢迎各位維基人参加。

本次动员令是大动员令+小动员令的模式,3个主题的小动员令分别是:消灭外文动员令經濟、金融動員令日本动员令。规制与前次大致相同。

“消灭外文动员令”要求参与者从翻译任务的40个条目中选择条目,完成翻译。

详细规定参见Wikipedia:动员令/第六次动员令

请收到此邀请函的維基人,将此邀请函发给其他维基人,大家一起合力才能提高维基的品质。能否將動員令傳播出去,是成敗關鍵之一。

关于“名从主人”的第二阶段投票开启

Teekkari,您好。首先感谢你参与关于“名从主人”的第一阶段投票。目前,投票进入第二阶段,主要考虑到“名从主人”原则在实际使用中与“常用名称”和“时间优先”原则会产生冲突,然后区分了三种情况,由大家投票选择合适的处理方式,希望你能再次参与投票,谢谢。—长夜无风(风过耳) 2008年11月24日 (一) 19:47 (UTC)[回复]

RE:彭拿典奈高斯

我編輯維基時已是用「克」而不是「科」,沒有多加查證就繼續使用。

修改會牽涉很多條目,也許回家我再看看情況如何?:)

我手上可以查證的大陸足球媒體僅有足球周刊,和uefa的網頁,我回家後先看看吧。

hose'neru(Talk) 2008年11月25日 (二) 04:09 (UTC)[回复]

第六次動員令

第六次动员令将在12月15日开始,1月15日结束,欢迎各位維基人参加。

本次动员令是大动员令+小动员令的模式,3个主题的小动员令分别是:消灭外文动员令經濟、金融動員令日本动员令。规制与前次大致相同。

“消灭外文动员令”要求参与者从翻译任务的40个条目中选择条目,完成翻译。

详细规定参见Wikipedia:动员令/第六次动员令

请收到此邀请函的維基人,将此邀请函发给其他维基人,大家一起合力才能提高维基的品质。能否將動員令傳播出去,是成敗關鍵之一。

街燈電箱150號 開箱維修(搶修) 抄錶 檢驗證明 2008年12月2日 (二) 10:11 (UTC)[回复]

RE:關於桑給巴爾豹

首先其實都要多一多謝你那張反對票,可以令我又反思反思= =。恕我無知,「當局者迷」的意思是怎樣的?我會盡量提升及找人的了,如果不介意的話可以幫幫我嗎?—JNIV 2008年12月5日 (五) 10:16 (UTC)[回复]

很好啊。我剛剛才問了LoKi,還未有答覆。其實歐洲時間是GMT幾多?—JNIV 2008年12月5日 (五) 10:28 (UTC)[回复]
十萬分的感謝。有msn嗎?—JNIV 2008年12月5日 (五) 10:34 (UTC)[回复]

啊!怎也好都要謝謝。我覺得沒甚麼問題,我現在就去將新薦改為合作型式了。—JNIV 2008年12月7日 (日) 13:26 (UTC)[回复]

已回退。有問題再看看。--Zanhsieh (留言) 2008年12月10日 (三) 18:32 (UTC)[回复]

不要客氣。:D --Zanhsieh (留言) 2008年12月10日 (三) 18:54 (UTC)[回复]

授予维基执行编辑荣誉

恭喜!您现在已经符合维基执行编辑(C级)的最低要求;透过申请荣誉审核後现在授予 阁下:

感谢您对中文维基百科的贡献。根据您的贡献,现授予您维基执行编辑荣誉。欢迎您继续帮助改进维基百科。

特此授予。日後如果要申请更高级的荣誉请再到Wikipedia:维基荣誉与奖励申请与变更申请。

授予人:——yunner ~找我算账~ 2008年12月12日 (五) 15:32 (UTC)[回复]

參加動員令須知

請各位參加第六次動員令者把自己名稱加入這裏,並在動員令展開後自行更新,以方便主持人作統計和校對,否則成績可能遺漏而不獲計算。窗簾布 (留言) 2008年12月13日 (六) 12:40 (UTC)[回复]

维基人分类

你好,看到你修改了Category:北京航空航天大学维基人,依学校分类的维基人属于用户页面,所以不能分到北航的大类中,请留意。——yunner ~找我算账~ 2008年12月18日 (四) 01:51 (UTC)[回复]

2007年欧洲冠军联赛决赛

2007年欧洲冠军联赛决赛是否大動員令項目?窗簾布 (留言) 2008年12月18日 (四) 08:40 (UTC)[回复]

DYK

很多錯誤的翻譯,請全面校對。 << 例如是?—JNIV 2008年12月18日 (四) 10:07 (UTC)[回复]

已作全文校對。—JNIV 2008年12月19日 (五) 15:00 (UTC)[回复]

新條目推薦撤銷

~移動自Wikipedia:新条目推荐/候选~(最後修訂
~移動完畢~天上的雲彩 雲端對話 2008年12月20日 (六) 09:48 (UTC)[回复]

有關瑞利勳爵

您好,多謝閣下有關於瑞利勳爵的留言。我的看法是,如果要以「瑞利」作為條目名稱,那麼「瑞利」本身應需要是一個「漢化譯名」。但事實上,「瑞利」如僅為英文「Rayleigh」的中譯,那麼條目便應根據「使用全稱」的法則命名。正如閣下提供的例子「瑞利泰勒不穩定性」為例,「泰勒」其實是指傑弗里·英格拉姆·泰勒,那麼「瑞利」也應該是指約翰·斯特拉斯,第三代瑞利男爵

閣下亦提到中華人民共和國新華社出版的一本《世界人名翻譯大辭典》入面,有「瑞利勛爵」一詞,「瑞利勛爵」是「Lord Rayleigh」的中譯,是約翰·斯特拉斯,第三代瑞利男爵的敬稱,不宜視作其全名或全稱。最後,關於更動「James」的中譯一事,這是本人在編輯時無意修改的,本人將予更改,多謝垂注!--ClitheringMMVIII 2008年12月21日 (日) 11:16 (UTC)[回复]

re:拉內利

對不起,一時不察,我替你補回football。

聖誕快樂^^,—hose'neru(Talk) 2008年12月24日 (三) 20:22 (UTC)[回复]

RE:Fischer

虽然同为Fischer,赫尔曼·埃米尔·费歇尔是作为特例出现的(见《人名翻译大辞典》P753),而其他情况下都译作菲舍尔,因此Hans Fischer还是应为汉斯·菲舍尔。不知这样的解释是否清楚。—Hennessy (留言) 2008年12月25日 (四) 11:06 (UTC)[回复]

我没看清楚,确实应该译作费歇尔,多谢指正!—Hennessy (留言) 2008年12月25日 (四) 11:47 (UTC)[回复]

关于安特生

承蒙推荐,惭愧不已,我在国外苦于手头没有太多工具书参考,很多都是直接翻译的,译名遵照世界任命翻译大辞典最好。我已经改过来。ABO血型系统我还在进行最后修改,改好之后一定毛遂自荐--Dirrival (留言) 2008年12月27日 (六) 08:43 (UTC)[回复]

物理詞語繁簡轉換

Template talk:CGroup/Physics 正在進行繁簡轉換的討論。希望對物理條目翻譯有興趣人士能夠踴躍參與,貢獻寶貴的意見。謝謝!-老陳 (留言) 2008年12月29日 (一) 05:32 (UTC)[回复]

re: 关于“2007年欧洲冠军联赛决赛”

你好!已经改为支持!另外,提几个可能可以锦上添花的小建议:

  • 能不能加一些到场球迷人数,双方球迷人数,以及电视直播收视率的数据?
  • 我看到UEFA网站上有一个2007欧冠决赛的标识,也许可以拿来fair use一下?[1]
  • 出场名单那张背景图片,能不能加上两个球队的队服之类的表示一下区别?

谢谢!:)--Gilgalad (留言) 2008年12月30日 (二) 03:14 (UTC)[回复]

re:关于动员令

确实对动员令不熟,查看最近更改时才发现的,谢过指教。q:172105242,--Charlie fong,(留言)

動員令

經濟、金融小動員令最初是得票最高的,現在卻只有三條條目,你有興趣寫嗎?窗簾布 (留言) 2008年12月30日 (二) 11:59 (UTC)[回复]

生死悠關的一票

希望你能為changgi Int. Airport投下生死悠關的支持票,而本人亦保證當在本星期內譯完該條目,感激不已--坦克碌豬靠你(給我坦克!)(碌豬記錄) 2008年12月30日 (二) 12:54 (UTC)[回复]

那希望你的一票不會比管理員搶先結束投票--坦克碌豬靠你(給我坦克!)(碌豬記錄) 2008年12月30日 (二) 13:01 (UTC)[回复]