欧洲歌唱大赛演唱语言列表
此条目需要扩充。 (2017年3月28日) |
以下内容是有关欧洲歌唱大赛自1956年以来使用的演唱语言,也包括了自2004以来所有半决赛及决赛的曲目。 关于演唱语言的规则曾改变了很多次。过去,比赛主办单位曾要求参与的国家只使用自己国家的语言演唱,但自1999年以来即取消了这个限制。
规则的演变
1956年至1965年,比赛并无针对演唱语言进行任何的限制。举例来说,在1965年欧洲歌唱大赛,瑞典的代表Ingvar Wixell即以英语作为演唱曲目。
1966年至1973年,比赛规定演唱者必须以代表该参赛国的其中一种官方语言作为演唱语言。
自1974年到1976年,参赛者可以选用任何语言演唱。许多国家利用这点,选用了各国通用的英语作为演唱语言,当中也包括了1974年的冠军ABBA所选唱的歌《Waterloo》[1]。
在1977年,比赛的主办单位欧洲广播联盟,重新加强了比赛的演唱语言限制。然而,由于德国及比利时国内初选已先行完成无法改变,故被给予特别的权利可以使用英文。在这个限制下,可以用英文演唱的国家仅剩爱尔兰、马耳他以及英国。从1977年至1998年,这个限制一直被使用着。
自1999年起,演唱语言的限制又被开放。因此,很多国家开始选择混合语言的演唱方式,包括了英文夹杂参赛国本身的官方语言。在此之前,已有一些国家在标题或者歌词中的一句夹杂非官方语言,如1993年克罗地亚的“Don't Ever Cry"”、1997年奥地利的“One Step”及波斯尼亚和黑塞哥维那的“Goodbye”。在1994年,波兰的代表艾迪塔·歌娳娅(Edyta Górniak)在彩排时打破了语言规定,被人向评审团爆料而成了当年度的八卦[2][3] 。只有6个国家认为波兰应该被取消资格,但按照规定必须有13个国家提出抗议才可以使波兰退出比赛[4]。
批评
2008年代表法国参赛的歌曲是用英语演唱的,当时法国的一名议员曾批评法国电视台并于法国议会提出了正式的投诉[5]。类似的事情也在2014年发生过,当西班牙歌手Ruth Lorenzo用英语演唱部分她在西班牙国内选拔赛上的参赛歌曲中的歌词后,她受到西班牙皇家语言学院的批评。
各种语言及其首次登场
夺冠的语言分布
人工语言的引进
年份 | 参赛国 | 表演者 | 歌曲 |
---|---|---|---|
2003 | 比利时 | Urban Trad | "Sanomi" |
2006 | 荷兰 | Treble | "Amambanda" |
2008 | 比利时 | Ishtar | "O Julissi" |
参考资料
- ^ Facts & Trivia. European Broadcasting Union. [2012-07-10]. (原始内容存档于2017-01-29).
- ^ Eurovision Song Contest 1994. Eurovision.tv. [2014-11-09]. (原始内容存档于2015-09-12).
- ^ Poland1994 - Edyta Gorniak To Nie Ja (Polish/English). YouTube clip. [2016-06-30]. (原始内容存档于2015-09-12).
- ^ Eurovision Song Contest 1994 facts. eurovision-contest.eu. [2014-11-09]. (原始内容存档于2014-11-09).
- ^ French Singer Stirs Storm. The New York Times Company. 2008-04-17 [2017-05-02]. (原始内容存档于2014-03-18) (英语).
- ^ Ishtar for Belgium to Belgrade!. European Broadcasting Union. 2008-03-10 [2017-05-03]. (原始内容存档于2020-08-09) (英语).