美麗的島,偉大的島

維基百科,自由的百科全書
《美麗的島,偉大的島》
Isle of Beauty, Isle of Splendour

 多米尼克國歌
作詞Wilfred Oscar Morgan Pond,1967年
作曲Lemuel McPherson Christian,1967年
採用1978年
音訊樣本

美麗的島,偉大的島》(英語:Isle of Beauty, Isle of Splendour),是多米尼克的國歌。

歌詞

Isle of beauty, isle of splendour,
Isle to all so sweet and fair,
All must surely gaze in wonder
At thy gifts so rich and rare.
Rivers, valleys, hills and mountains,
All these gifts we do extol.
Healthy land, so like all fountains,
Giving cheer that warms the soul.
Dominica, God hath blest thee
With a clime benign and bright,
Pastures green and flowers of beauty
Filling all with pure delight,
And a people strong and healthy,
Full of godly reverent fear.
May we ever seek to praise Thee
For these gifts so rich and rare.
Come ye forward, sons and daughters
Of this gem beyond compare.
Strive for honour, sons and daughters,
Do the right, be firm, be fair.
Toil with hearts and hands and voices.
We must prosper! Sound the call,
In which ev'ryone rejoices,
"All for Each and Each for All."

中文翻譯

美麗的島,輝煌的島,
這麼甜蜜和美麗的島,
所有人都會驚奇地注視着
在你的禮物如此豐饒和稀有。
河流,山谷,丘陵和山脈,
所有這些禮物我們都讚美。
健康的土地,就像所有的噴泉一樣,
給予溫暖的歡呼。
多米尼克,上帝保佑你
一個良好而明亮的氣候,
牧場綠色和美麗的花朵
充滿純粹的喜悅,
強壯健康的一個人,
充滿虔誠的恐懼。
願我們永遠地讚美你
這些禮物如此豐饒和稀有。
你們前進吧,兒女們
這個寶石無法比擬。
爭取榮譽,兒子和女兒,
做正確,堅定,公平。
用心和手和聲音辛勞。
我們必須繁榮!呼喚之聲,
每個人都歡喜,
「一切為了每個人,每一個為所有人。」