維基百科討論:避免使用模糊的縮寫
本重定向的版本40104635中,有內容譯自英語維基百科頁面「Wikipedia:WTF? OMG! TMD TLA. ARG!」(原作者列於其歷史記錄頁)。 |
- 英文維基那是幽默論述,但是畢竟美式幽默對中文用者不一定懂,且翻譯也未必到位,我就翻得比較正經些了--Liaon98 我是廢物 2016年5月14日 (六) 07:58 (UTC)
說些題外話
既然不懂,就應該自己要爭取去明白,而不是讓別人避免使用模糊的縮寫,因為這些縮寫已經有連結指向合適的位置了,相信不會有人不懂。--10³(留言) 2018年2月25日 (日) 15:45 (UTC)
- 錯了,多數情況下,老手根本懶得給內連,給內連的時間都足以直接寫出非縮寫原文了。就如文中說的,回退員枯燥的做大量回退,你認為他還會花時間替rv cv 這類詞做內連嗎?「不懂不會自己去學嗎?」這是老手的傲慢--Liaon98 我是廢物 2018年2月26日 (一) 00:44 (UTC)
- 不是老手的傲慢,永遠不學永遠不會明白,我這裏不是指出問題本身,而是刻意去改變別人的行為,有時候不是想改就能改的。在這裏只是感嘆一句,沒別的意思。--10³(留言) 2018年2月27日 (二) 14:18 (UTC)