討論:國家動物園 (美國)
| ||||||||||
本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。 |
新條目推薦討論
- 中國在1970年代送給美國的大熊貓安置在哪個動物園?
- 問題不當:中國應該沒有送過大熊貓給其他國家,因此個人認為把問題里的送改為租借或是其他合適的詞語比較好。 -嵐依(留言) 2017年3月7日 (二) 22:51 (UTC)
- 另外,能保證這答案唯一嗎?如果是唯一的,建議以「第一間接收中國大熊貓的美國動物園」這樣的特徵來發問。--№.N(留言) 2017年3月8日 (三) 01:29 (UTC)
- (:)回應:根據文中介紹,尼克遜總統訪華後,確實是獲贈了一對大熊貓,它們直至去世都生活在美國。之後第二對大熊貓才是租借的。不過,Liu116提的意見是對的。我做一修改。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:02 (UTC)
- 另問句的問號已改為中文式的。--№.N(留言) 2017年3月9日 (四) 01:24 (UTC)
- (:)回應:根據文中介紹,尼克遜總統訪華後,確實是獲贈了一對大熊貓,它們直至去世都生活在美國。之後第二對大熊貓才是租借的。不過,Liu116提的意見是對的。我做一修改。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:02 (UTC)
- (!)意見:應作大貓熊,而非大熊貓(見貓熊名稱溯源)。 --KRF(留言) 2017年3月8日 (三) 06:27 (UTC)
- (:)回應:儘管學理上大貓熊更為準確,但目前無論大陸還是世界自然基金會(使用Panda為標誌)的中文版都使用「熊貓」為標準稱呼,因此恕我不作改動。謝謝!--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:09 (UTC)
- (:)回應:臺灣用大貓熊,應作地區詞轉換。 --KRF(留言) 2017年3月8日 (三) 09:43 (UTC)
- (:)回應:已申請地區詞轉換。這個應該是維基百科全局問題,本條目內就不做手動轉換了。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 13:19 (UTC)
- (:)回應:臺灣用大貓熊,應作地區詞轉換。 --KRF(留言) 2017年3月8日 (三) 09:43 (UTC)
- (:)回應:儘管學理上大貓熊更為準確,但目前無論大陸還是世界自然基金會(使用Panda為標誌)的中文版都使用「熊貓」為標準稱呼,因此恕我不作改動。謝謝!--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 09:09 (UTC)
- 首段即概要,概要內容可併入其他段落,修正後請自行劃票--淺藍雪❉ 2017年3月8日 (三) 16:20 (UTC)
- (:)回應已修改首段。謝謝。--Hamham(留言) 2017年3月8日 (三) 23:31 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Walter_Grassroot 2017年3月9日 (四) 01:04 (UTC)
- (!)意見:有諸多站內無效連結可改用模板:Internal link helper/en,會更完美。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 01:18 (UTC)
- (!)意見:跨語言至英文版時是到「National Zoo」而不是「National Zoological Park (United States)」,需修正。似乎和「史密森國立動物園」打架?Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 01:35 (UTC)
- (:)回應:在此一併感謝以上諸位對於無效連結、跨語言連結、與史密森國立動物園重定向等問題的指摘。目前已盡能力修復。這個條目收到意見不少,說明還是值得關注的重要條目(哈哈,自我安慰一下)。也懇請大家給予支持票哦。--Hamham(留言) 2017年3月9日 (四) 03:02 (UTC)
- (:)回應:我繼續查了幾個無效站內連結,發現幾乎都可以採用link-en模板,甚至不少是已存在中文條目。可否請譯者在譯文時檢查是否已存在對應的中文條目?這不是翻譯不當的問題了,而是譯者並未從原文中的連結充份檢查對應至中文之條目,使不少應有效連結失效,甚為可惜。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 05:26 (UTC)
- (:)回應:我翻譯時,都是一個一個從英文原文查找中文連結的,否則我不懂動物學,不可能有那麼多準確成功連結的。我也盡力修改,但作為DYK的標準,link-en並不是必然條件,似乎略高了。翻譯這種非本專業的文章,確實費心費力啊。--Hamham(留言) 2017年3月9日 (四) 05:46 (UTC)
- (:)回應:我也只是從原文的多語言工具欄檢查,仍陸續發現幾個已存在中文頁面。沒有責備之意,也肯定你已付出心力使百科更好。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 07:49 (UTC)
- (&)建議:主編有很努力,但也請主編知曉,DYK是推薦條目給讀者看。假使條目不夠好,不應該因為主編認真努力就推薦。(而且所有的好條目,編寫者一定都很努力,這點上並沒有差。)退一萬步說,就算真的DYKC沒過,只要編輯不中斷,還可以立即再次提DYKC。作為先例,D981就有好幾個條目是這樣過DYK的。 --犬風船(中文維基百科的翻譯質量近似於二流漫畫漢化組)※時間就是金錢,我的朋友。 2017年3月11日 (六) 12:36 (UTC)
- (:)回應:我翻譯時,都是一個一個從英文原文查找中文連結的,否則我不懂動物學,不可能有那麼多準確成功連結的。我也盡力修改,但作為DYK的標準,link-en並不是必然條件,似乎略高了。翻譯這種非本專業的文章,確實費心費力啊。--Hamham(留言) 2017年3月9日 (四) 05:46 (UTC)
- (:)回應:我繼續查了幾個無效站內連結,發現幾乎都可以採用link-en模板,甚至不少是已存在中文條目。可否請譯者在譯文時檢查是否已存在對應的中文條目?這不是翻譯不當的問題了,而是譯者並未從原文中的連結充份檢查對應至中文之條目,使不少應有效連結失效,甚為可惜。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 05:26 (UTC)
- (+)支持,達到標準,內容有趣。Apan(留言) 2017年3月9日 (四) 11:53 (UTC)
- (+)支持,內容充足,可靠來源的數量已達到符合DYKC標準,很有淺力發展成優良條目或特色條目。-- 宇帆(普通留言·Flow留言·聯絡) 2017年3月10日 (五) 12:07 (UTC)
- (+)支持,符合標準。--Iflwlou [ M { 2017年3月10日 (五) 15:08 (UTC)