<ref name="杨国桢1995">{{cite book|author=杨国桢|title=中國史研究动态|url= http://www.literature.org.cn/article.aspx?id=36036|accessdate=20 January 2014|year=1995|publisher=中国社会科学出版社.|language=zh-cn|quote=中国学研究所所长由牛津大学第八任汉学讲座教授杜德桥(Glen Dudbridge)担任。杜德桥教授是英国学术院(The British Academy)院士、牛津大学大学学院(University College)院士。他于1959年就学剑桥大学马德林学院(Magdalene College),获学士、硕士、博士学位。1965年到牛津大学汉学科任教二十年,1985—1989年出任剑桥大学汉学讲座教授,1989年起任牛津大学汉学讲座教授。 杜德桥主攻中国古典文学、宗教和神话,同时对传统中国社会史也有浓厚的兴趣。他研究中国古典文学,目的不在于阐释(Interpretation),而在于探究中国社会为什么有这样的文学,力图把古典文学、神话和民俗、宗教、历史、文物结合起来考察,从文学看社会,从社会看文学。他的博士学位论文,也是他的第一本书,1970年出版的《西游记:十六世纪中国文学发展的研究》(The Hsi-yu chi:A study of antecedents to the sixteenth-centuryChinese novel),通过对《西游记》早期版本的考证,追溯西游故事的原型和从口头文学到戏剧到小说的演变过程,考察本土文学的发展。他对孙悟空来源于印度神猴Rāmāyana的说法表示质疑,认为就算孙悟空确是从印度神猴故事演变来的,还是不足说明它和玄奘取经有什么必要的关联。为了解开孙悟空之谜,他试图从中国古代的民俗和考古文物资料中去寻找猴子的社会文化内涵。1978年出版的《妙善的传说》(The Legend of Miao-shan),是探讨观音菩萨女性化、中国化过程的作品。通过对妙善传说的背景、早期历史和以后的演变的考察,指出这一传说和《妙法莲华经》有直接关系,但又是适应宋代社会需要的再创造。 1983年,杜德桥根据牛津大学教学实践需要,整理出版了《李娃传》(The tale of Li Wa:Study and critical edition of a Chinese story from the ninth century)。这是唐代传奇《李娃传》的第一本重要、全面的英译本。他运用西方学者研究莎士比亚剧作的方法,把各种版本并列,对每一行、每个词的典故、出处,进行考证和注解,以大量历史的和文学的资料,拓宽了阅读和研究的途径,刻划其主题特征和系统类型,并对故事形成的时间、环境提出新的看法,又写了一篇近百页的导论,特别注意到唐代宗教经典与文学的呼应与和谐,在民间社会文化生活中的意义。 1995年,杜德桥出版新著《唐代的宗教经历和凡俗社会》(Religious experience and lay society in T'ang China:A reading of Tai Fu's‘Kuang-i chi’),从文字的角度研究8世纪唐朝社会变化的动因。他运用戴孚的《广异记》,并从《太平广记》中的唐代志怪故事集中钩稽有关的资料,重建繁杂的宗教阶层成员的生活图面,作为研究8世纪中国凡俗社会个人生活的一个途径。他认为唐代宗教阶层成员的生活是在与凡俗社会长期的感受经历中形成的,是凡俗社会的某种折射,因此可以从他们的宗教经历,考察凡俗社会结构和转型的特征。 由此可见,杜德桥对中国古典文学的研究,实际上也是对中国古代社会生活史、文化史的研究。在方法上,既是考据详尽的实证性研究,又是“科际整合”,有一定的理论高度。}}</ref>