跳转到内容

讨论:Now TV

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

体育资讯频道

can not see and no and channel 600 体育资讯频道 today!

18:43 2007年7月18日 (UTC)

关于Now宽频电视/now宽频电视

由于大部分用户也使用now宽频电视,而非Now宽频电视,我认为可以全面统一,若大家有什么意见,欢迎提出。TThk 10:33 2006年7月12日 (UTC)

正确的是用nowstsk 21:25 2007年1月17日 (+8)

根本now宽频电视的商标就是小楷n

这是一个事实,没有有争议的地方。

近日还发觉有人在channel list上乱加台号及台名

不论中英文版都有此情况,请捣乱的人尽快删除不正确的文字,否则可能建议进一步的行动。

NEO-PAELEO 10:18 2006年7月23日 (UTC)

now是否大量增加新台

近日有人加上大量now tv没有的收费电视频道,并指会在七月尾至八月间启播,但当中部分如卫视中文台、凤凰卫视电影台等,并非以香港为对象,亦从未见now有宣传提及会增加该等频道。当中更指部分频道会于七月二十二、二十三日启播,但至今(香港时间七月二十三日晚上十时半)仍未现出现,请问是什么一回事?

now不会大量增加新台

小弟已经向now宽频电视查询和求证,他们表示没有计划在七月尾至八月间大量增加新台,如卫视中文台、凤凰卫视电影台等,只有AXN (CH.512)会在8月10日启播,小弟相信有人加上大量now tv没有的收费电视频道是恶作剧。

关于占用带宽的问题

我是Netvigator 6Mbps的用户, 经多次测试后, 开启Now电视时的确只剩下1.5Mbps左右的可用带宽, 就是说Now电视最少占用了4.5Mbps带宽。

但我不明白, 为何有人总要改正为占用带宽“只有3Mbps”? 如果是3Mbps的话, 我第二条now宽频电视的专用线路就不必是6Mbps了(ADSL modem的运作速度)。即使修改页面中3Mbps的数字后, 仍被强行“改正”, 更说成不影响上网,实在有“唱好”之嫌。

--kennylam 03:06 2006年7月26日 (UTC)

  • 你说得一点也没错,当now tv的解码器开始下载电视带宽时,是会占用大约4.5 Mbps至4.8 Mbps的可用带宽的,对于使用带宽为6 Mbps的用户来说上/下载速度当然会大大减低,可是有人似乎到现在还不愿意把这事实写在条目上。
  • 其实不只这样,现时这个条目的文字有“卖广告”成分的实在占不少篇幅,的确需要一定程度改写。NEO-PAELEO 13:58 2006年7月26日 (UTC)

中英文名称都连结去同一语言的条目,理想吗?

中文名连去中文版条目(如有),英文名连去英文版条目,让读者有选择,这不是更好吗?怎么要硬性的一起连去中文版条目? 将中文名或译名(如有)放在英文名前没有问题吧?NEO-PAELEO 16:51 2006年8月11日 (UTC)

有中文条目的频道就连去中文条目,英文名称可以不设连结或连至中文连结。连结至英文维基是适用于中文维基并没有相关条目的情况才使用,因为该条目将会有连结至英文条目的地方,若用户认为中文维基条目不够全面,将会自行按键前往。另外,作参考用的译名要放在括号内,前后问题不大。TThk 09:42 2006年8月12日 (UTC)

首先,你凭什么认为其他读者“认为中文维基条目不够全面,将会自行按键前往”英文版?我看你未见识过不熟悉使用电脑的人吧?根据你所说,若你认为世界上每人的电脑智识和技术一定的深入和高超,那么你便错了。你有没有遇过有些人(当中不乏大学生或以上程度的),当有导师叫他们“move your mouse pointer to the center of the monitor”的时候,真的有人会将整个鼠标放上萤幕的中间?麻烦不要以你的观点作为出发点,这个世界没有人是先知,你是不可能知道读者的反应是如何的!

其次,你对超链接的定义和用途明显完全不了解。其中一个超链接定义:“hyperlinks embedded directly in text or images give textual or graphical cues about where they lead”,用途:“situate users in the new context which can provide more information to them”。现在你将不论中文名称和英文名称都连去中文版条目,绝对误用了超链接,因为正常读者的mental model会认为中连去中,英连去英,你这样的做法只会令他们觉得困扰和不惑,甚至多余。

另外,你认为用“FOX”会好过“Fox”,因跟随了商标,但很抱歉,美国人写的条目都是用Fox,你大可以和他们理论,起码我不认为香港人会比美国人更清楚此频道。再者,你没有去了解过完全跟随商标的写法在编辑时和阅读时会带来多大的麻烦。

  1. 简体字怎么解决?这里不能同时显示繁体中文字和简体中文字啊!
  2. 有些字在商标里是左右180度倒转,例如http://www.hboasia.com/images/family/bgd1/logo_fam.gif ,又怎样解决?
  3. 外语字体呢?例如http://media.santabanta.com/newsite/newsmaker/images/star_news.jpg ,没有安装这些字集(例子里是印地语字集)的编辑和读者怎么办?特意为那几个看不懂的字去安装字集吗?

这些完全是无谓及无需要的。或许你平日有太多时间去做这些东西,但请你用这些时间去更清楚了解有无此需要吧!

还有,你多次把我在多个条目加上和改写的文字删去,我不知道你有什么意图和企图。我改写纯粹因为原文字有错或观点不够中立,又或者原文字的描述不足够,所加或改的文字乃建基于事实,完全没有凭空想像出来。我(和其他编辑)只是想改善条目,而你却把它还原(即deteriotate the article),你这样做完全违反了维基这自由百科全书的方针-人人可编辑(因你的行为和极权国家的政府没有任何分别)。到底你为什么要让这些有问题的文字留下?为何多次阻止别人去改善这些条目?抑或你不能接受别人的认识比你更多和更正确?麻烦你(完全明白这里及经成熟的思考清楚后)一次过在这里交代清楚!不要再作回避!(你既然那么不喜欢别人修订你的文字,为何不申请一个日记式个人网页去将你的独特见解存放呢?又或者你干脆不把文字提交上这里,那便没有人能修订你的文字了么?又要把文字提交上来这里却又要禁止别人修订你那些有问题的文字,你是否非常的痴人说梦话?)NEO-PAELEO 17:30 2006年8月14日 (UTC)

回应
1.请参考:Wikipedia:互助客栈/方针的“正文避免浅蓝色连结”,于没有中文条目时才使用。
2.应尽量根据标志编写,请参考Citysuper
3.还原是防止你破坏条目的最直接方法,至于阁下改正错误的资料也没有被还原。
TThk 18:40 2006年8月14日 (UTC)

补充
1. 人人可编辑是正确,因此若非资料错误、或欠中立、不畅通,不应因自己认为不顺眼、就修改别人的文笔。其实见阁下热衷电视条目、倒不如翻译或创建新条目,供献中文维基。
2.另外,提醒一下,在你修改历史之前,应先看看当时的情况跟现在有没有分别。无线收费电视精选组合在推出的时候确只有八条无线频道,并为当时的宣传重点。
TThk 18:54 2006年8月14日 (UTC)

一、好,我同意避免浅蓝色连结,一会便会把多余的删去,但我始终觉得每频道一个超链接便足够,不需要两个名称都用上同一超链接。
二、你依然不明白在这里完全根据标志写的问题。你用citysuper作例子,在这里不适合哦。为什么?citysuper整个条目只有一个标志,就是citysuper自己的标志,但这里涉及数以百计的标志,有些更不是我们的键盘能够输入的字元(编辑时当然可以靠复制解决,但没有安装这些字元的读者怎办?原因不再重复),再加上一部分标志含有美术效果,全部100%完全跟随你知不知道当中的难度有多大?需要时间多久?那倒不如全部改用图像显示(却苦了使用56Kbps上网的读者)。
三、是吗?有好几次你将我所加的文字一律删掉,你竟然认为我为条目补充文字是破坏,这样的莫须有那么我也无话可说(可能因为我是从电视台播出的节目去了解电视台,而你可能 (只是“可能”,因我不是你) 从文字去了解,所以大家得到不同的见解)。
四、在我立场,“不顺眼”的文字都是一些有卖广告及宣传、不实、有误导成分、含有不必要的形容词及字眼、立场偏向某边、未能清楚和正确地叙述事情的文字、错字和大小楷英文字母错误使用、及中英文名摆放先后的问题(我始终坚持在中文维基把中文名 (是否译名也好) 放前面,跟随印刷传媒的习惯)。
五、始终事情会随时间演变,那么应该注明“以当时为准”等的同义字眼,可供大家对比及方便查证,亦可避免被人认为有错。
六、我只是其中一些有幸在香港初有收费电视的时候就可以开始接触的人士罢了,只是眼见这类型的条目实在有各式各样的问题存在,但这里又是百科全书,总不能漠视这些问题吧,因为“积非成是”的威力真的很吓人,所以才由匿名改为注册用户,在闲时尽力解决这些问题。但奈何我不可能整天在电脑面前打字,所以我暂时(可能长期)都不会有足够长的时间去翻译或创建新条目。

再重申,我不是反对完全跟随标志编写,只是当中涉及多方面的技术问题未能解决,又耗费时间,效果亦未必合乎人意,再加上假如整个表大部分是大楷英文字母,长期阅读每行都是大楷英文字母的文字会加速眼部疲劳(这涉及心理学范畴,人阅读时是靠辨认文字的曲线(curvature),行行的英文大楷字母缺乏曲线,美学上既不好看亦不适合长期阅读),不值得这样做。

况且,既然美国人都是用Fox,当然是他们认为没有问题才会这样用,而TV5MONDE的法语条目用了全大楷,都是法国人不觉得有问题才用,为何不跟随他们的决定?至少他们比香港人更熟悉这方面的情况。我在等待你的正面回应。NEO-PAELEO 00:37 2006年8月17日 (UTC)

now新闻台???

本人来到now宽频电视的条目,看见
334|now新闻台
但上面的历史及发展并看不见启播日期,而官方网页也看不到有关本频道的事宜

这个是由218.102.230.103在2007年7月18日 (三) 17:48修订的 (比较) 应该是有人搞恶作剧

根据本条目的未来发展,新闻台应该在本年10月启播,现在是7月19日,按道理是未定台号 —Aaronkei 2007年7月19日 (四) 04:28 (UTC)[回复]

频道名单

最近有匿名编辑者将无线及亚视的台号加至频道名单, 我觉得完全无需要, 因它们不属于NOW的频道, 只是使用“二合一”机顶盒时利用大厦天线自行接收。建议删除之。
Ericy80 (留言) 2011年1月19日 (三) 02:40 (UTC)[回复]

我想知道标题繁简转换怎么会这样

不管怎么搞,标题就是正体的:now宽频电视。在别的地方用标题手工转换模板明明有效的啊? 很神奇的是N居然是小写n。。。这是怎么回事?如果转换模板没有生效,应该是大写的啊?
——(IP党飘过)202.181.214.234 (留言) 2011年2月11日 (五) 14:46 (UTC)[回复]

外部链接已修改

各位维基人:

我刚刚修改了Now宽频电视中的6个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (报告软件缺陷) 2017年6月15日 (四) 19:56 (UTC)[回复]

有关频道名称

很多频道都额外加了“HD”于后面,但频道官方名称都是没有“HD”,是否需要删除? 官方名称有“HD”的只有HBO HD及Cartoon Network HD两条频道,其他频道名称并非名称一部分,而有关其格式已经于右面标记

另外,频道名称当中“频道中文名称”其实很多都并非香港的官方名称/通用称呼,香港只有使用英文频道名称。例如“HBO强档钜献”、“英国广播公司世界新闻频道”等大部分均有此情况,是否有点画蛇添足?—以上未签名的留言由Luvul对话贡献)于2019年3月8日 (五) 18:18 (UTC)加入。[回复]