跳转到内容

Talk:勞勃·諾克斯

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页依照頁面品質評定標準被評為小作品级
本条目页属于下列维基专题范畴:
传记专题 (获评小作品級低重要度
这个條目属于传记专题的一部分,用于整理和撰写维基百科中的人物条目。欢迎任何感兴趣的参与者加入这个专题参与讨论
 小作品级小作品  根据专题质量评级标准,本条目页已评为小作品级
   根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 哪名曾出演《哈利·波特》電影系列的演員在2008年5月24日於倫敦被刺死?
    勞勃·諾克斯条目由Dragoon17cc讨论 | 貢獻)提名,其作者为dragoon16c讨论 | 貢獻),属于“Biography”类型,提名于2023年1月18日 01:38 (UTC)。
    • 建議問題改為「哪名曾出演《哈利波特》電影系列的演員...」—👑孤山王子📜 2023年1月18日 (三) 10:16 (UTC)[回复]
      • (:)回應,已修改——Dragoon17cc留言2023年1月18日 (三) 10:20 (UTC)[回复]
        • 剛剛看了看條目,先(-)反对:1)明顯機翻和很多錯字:例如「在ITV的警察節目The Bill出演」、「但電影公司與他簽約成該電影演員」、「對方手持兩把廚房刀把他刺死」、「判終身監禁,服刑20年後才有條件假釋」,建議全文再proofread一下。
        • 2)很多作品標題漏了書名號(反而作品列表可以不用書名號)。而且After You've Gone現在是連到一首歌曲,應該是After You've Gone (TV series)英语After You've Gone (TV series)吧?The Bill英语The Bill中文譯名為《法案》。
        • 3)有些句子沒有翻譯,像導言中的「Rob Knox Film Festival」部份、早年章節的首句等。
        • 4)「馬可士·貝爾比」是原創翻譯嗎?我沒記錯他是在第6集史拉俱樂部中那個説跟他叔叔不太熟的學生?好像不是這個名字。
        • 另外英維的對應條目有照片,主編可以加到條目內。—👑孤山王子📜 2023年1月18日 (三) 10:47 (UTC)[回复]
      • (:)回應:1.除了成,其它沒有問題,於是自動轉換的結果 2.已修正,電視節目名稱不敢亂譯,故保留原名 3. 不是全部都一定要翻譯,這不是中文版英維,不收錄無謂句子 4.你才原創翻譯[1]——Dragoon17cc留言2023年1月18日 (三) 14:40 (UTC)[回复]
        • (:)回應@Dragoon17cc1)我還是覺得怪怪的。「對方手持兩把廚房刀把他刺死」?「被對方以兩把廚房刀刺死」吧?有「判于終身監禁」這個説法嗎?我一般看到的都是「判處終身監禁」。
        • 2)條目內的After You've Gone未修正,仍然是錯的。請閣下檢查。
        • 3)蛤?甚麼是無謂句子?導言中説為了紀念傳主而以他的名字成立了Rob Knox Film Festival,早年一節記述他的出生年份和母校,這都叫無謂???
        • 4)錯啦,是「馬卡·貝爾比」(皇冠文化譯本第7章第176頁,我剛剛不在家查不到書沒有給閣下提供正確的譯名,但閣下也可以自己Google吧?)我是在問繁體翻譯,不知道為甚麼閣下給我看簡體翻譯「馬庫斯」的搜尋結果。我也不清楚簡體版是譯作甚麼,不過我看到閣下提供的連結中已經另有「馬科斯」這個譯名,Google的資訊欄時常都會出錯,建議閣下再確認一下究竟這是否原創翻譯。—👑孤山王子📜 2023年1月18日 (三) 15:54 (UTC)[回复]