討論:穿越宇宙的少女

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書
          本條目頁依照頁面品質評定標準被評為初級
本條目頁屬於下列維基專題範疇:
日本專題 (獲評初級低重要度
本條目頁屬於日本專題範疇,該專題旨在改善中文維基百科日本類內容。如果您有意參與,請瀏覽專題主頁、參與討論,並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度
ACG專題 (獲評初級低重要度
本條目屬於ACG專題的範疇,一個旨在改善中文維基百科日系ACGN類條目內容的專案。如果您有意參與,請瀏覽專題首頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 初級  根據專題品質評級標準,本條目頁已評為初級
   根據專題重要度評級標準,本條目已評為低重要度

「ほのか」譯名討論等

。路過,有關角色名用{{nihongo|角色名|日文名||CV}}的格式如何?只是建議。--Niceboat到此一游◙◙◙吐槽通道◙◙◙ 2009年1月15日 (四) 06:25 (UTC)[回覆]

本條目也有人翻譯為「跳躍吧!宇宙少女」,不過鮮少人使用,多數人使用的是「穿越宇宙的少女」。



本人還是覺得「ほのか」譯為「穗乃香」為佳,字好、念起來又好。

「ほ」「か」多數字幕組皆譯作「穗」「香」,這點沒有多大岐見。 剩下的就「の」的譯名,譯「「野」的我沒見過,譯「乃」「之」則佔了絕大多數,由於本人先接觸極影版,所以是贊同「乃」的譯名。—125.224.11.225 (留言) 2009年3月1日 (日) 21:20 (UTC)[回覆]

譯名的分歧也許比我以前想像的更能影響編者編輯這個條目的熱情,剛才本來想寫一點第九話的介紹,不可避免的要用到いつき的名字。我比較習慣的名字是五月,可是用的話又和人物介紹那部分的名字不統一了,所以寫了一半放棄了,呵呵。另外比較好奇那個「一季」的名字是哪個字幕組在用,還是編輯者原創的?--A02 (留言) 2009年3月3日 (二) 14:32 (UTC)[回覆]
極影是「一季」,幻櫻是「五月」--DEMONBANE (留言) 2009年3月10日 (二) 22:20 (UTC)[回覆]
剛看了下極影的第1集和第7集,都是「伊月」。不過我下的是GB版,也許另外有一個Big5的版本,然后里邊的人名和GB版不同?太複雜了……--A02 (留言) 2009年3月10日 (二) 14:34 (UTC)[回覆]
極影的GB版和Big5版都是譯「伊月」,我記錯了。可是我記得印象當中好像有看到譯「一季」的,是前幾話的還是其他字幕組的?--DEMONBANE (留言) 2009年3月10日 (二) 23:30 (UTC)[回覆]
我先改成「五月」了,如果想改成別的名字,別忘了保持兩個地方(劇情介紹和人物介紹)名字的統一--A02 (留言) 2009年3月11日 (三) 12:11 (UTC)[回覆]

極影字幕組 穿越宇宙的少女名詞解釋整理 中文翻譯版之GFDL授權

人名譯名問題

各字幕組的譯名多有不同,譯名如下。還有登場人物一覽未如日文維基完整,這些得需加強才行。

主要人物

  • 「獅子堂秋葉」
  • 「河合ほのか」譯「火乃香」、「穗乃香」、「穗之香」
  • 「神凪いつき」譯「一季」、「伊月」、「五月」
  • 「レオパルド」譯「雷歐帕魯特」、「雷歐帕羅特」、「雷歐帕魯德」

獅子堂家

  • 「獅子堂風音」
  • 「獅子堂高嶺」
  • 「獅子堂ナミ」譯「奈美」、「娜美」
  • 「獅子堂櫻」
  • 「獅子堂妹子」
  • 「獅子堂神樂」
  • 「ゆぴたん」

ICP

  • 「ニーナ・ストラトスキー」譯「妮娜・斯特拉托斯基」、「尼娜・斯托拉斯基」
  • 「ソルジャーウル」譯「索羅夏.烏魯」
  • 「ブーゲンビリア」譯「布肯碧莉雅」、「九重葛」
  • 「ミンタオ 」譯「蜜塔歐」、「敏陶」
  • 「エリカ」譯「艾麗卡」、「石楠」
  • 「リリー」譯「莉莉」
  • 「宇野」、「土井」、「鳥巢」

斯露學園

  • 「フリオ・スール」譯「彿利歐・斯露」、「胡里奧・蘇爾」
  • 「エル・スール」譯「愛爾・斯露」、「厄爾・蘇爾」
  • 「エミリオ・スール」譯「艾利密歐・斯露」、「埃米利奧・蘇爾」
  • 「大倉ネネコ」譯「音音子」、「禰禰子」
  • 「真宮寺時雨」
  • 「昴白夜」
  • 「御鏡晶」
  • 「ユーリ・サハロフ」譯「祐理」
  • 「馬場つつじ」譯「躑躅」、「杜鵑」
  • 「下山むつみ」譯「睦美」
  • 「みっちゃん」
  • 「さっちゃん」
  • 「マドカ」

人工智慧

  • 「ネルヴァル」譯「內爾加爾」、「法蘭法爾」、「涅爾華魯」
  • 「クサンチッペ」譯「庫桑齊貝」、「科薩基普」
  • 「アレイダ」譯「阿雷塔」
  • 「ベンケイ」譯「弁慶」

其他

  • 「ミスタークロオビ」譯「克羅比」
  • 「ハコちゃん」譯「小箱」
  • 「龍宮院」、「鱷淵」、「龜岡」

—以上未簽名的留言是由125.224.19.47對話 貢獻)於2009年5月27日 (三) 12:26加入的。

「馬場つつじ」有字幕組譯成躑躅嗎?我看過極影和幻櫻的,極影是杜鵑,幻櫻是22G --A02 (留言) 2009年5月27日 (三) 13:19 (UTC)[回覆]
看了一下51hime的,也是杜鵑,躑躅就不用考慮了吧。
順便說一下我對這個問題的看法。我想解決的辦法有兩個,一個是把人名都統一成一個字幕組的名字(這樣的話需要討論統一成哪個字幕組的,而且定下來之後需要有人願意做這件事),一個是不那麼嚴格,只要這個名字在某個字幕組的字幕里出現過,就可以接受。前者可以保證條目里提到一個人的時候總是使用同一個名字,後者則是比較省事。我個人是比較傾向於後一種,因為一個人有兩個名字似乎不會對我帶來很大困擾,比如nami的名字,娜美和奈美都很好,還有些路人(比如ブー和ミン的三個前任上司,還有nami的三個大叔同事)的名字,本身都懶得記,變成什麼樣子更是懶得管--A02 (留言) 2009年5月28日 (四) 09:25 (UTC)[回覆]

把warp前面的歪曲改成別的詞吧

比如說空間摺疊、空間層疊、空間交疊、空間疊加、彎曲、撓曲、蟲洞之類的,總覺得會比歪曲好。還是說一定用這個好呢? c (留言) 2009年6月22日 (一) 16:15 (UTC)[回覆]

如果覺得歪曲不好的話,我想改成別的沒什麼問題--A02 (留言) 2009年6月22日 (一) 17:09 (UTC)[回覆]

Star Trek中的warp譯作「曲速」。--菲菇維基食用菌協會 2009年6月22日 (一) 18:00 (UTC)[回覆]

是愛因斯坦相對論里的東西啊,還有一幅一個曲面里一個「洞」連接了兩個位置的圖片哈。--c (留言) 2009年6月23日 (二) 03:53 (UTC)[回覆]
Star Trek#科幻名詞:這一幅?--菲菇維基食用菌協會 2009年6月23日 (二) 05:11 (UTC)[回覆]

各話標題那裡 劇本 分鏡 演出 作畫監督 幾欄能否去掉

好像大家都懶得填,現在這樣只有前11話有似乎不大美觀,要是沒有反對我就去掉了--A02 (留言) 2009年6月24日 (三) 12:25 (UTC)[回覆]

不必要去掉吧,這樣瀏覽者可以當劇本分鏡演出監督在第十一話之後全都憑空消失了,甚至還通過了跳躍進入另一個世界尋找靈感去了呢。應該不是大家都懶的很,而是水平都很低,或天氣太熱了而確確實實變懶了(有點懷疑),最有可能的是都在忙著更有意義的事情,發展生產,抵禦國際金融危機,建設社會主義現代化強國,養家餬口,考試,約會,刷鍋洗碗曬衣服,@#$%^&*……,如此那般的,這樣每當大家回首往事的時候……在大家臨死的時候,大家就能夠說@#$%^&*……;而毛主席就會對大家說,同志們是為人民利益而死的@#$%^&*……--c (留言) 2009年6月25日 (四) 06:10 (UTC)[回覆]
那就放著吧,另外這兩天真是熱,特別是坐地鐵的時候--A02 (留言) 2009年6月25日 (四) 12:53 (UTC)[回覆]

第九話故事介紹一節

無理由單介紹一集的故事而且亦不符合ACG專題標準,而一集的故事內容亦不應佔這麼多篇幅。用戶頁;用戶貢獻;對話頁(留言);C933103;q u now 888;zom leli 2010年1月16日 (六) 09:56 (UTC)[回覆]

因為第9集比較特殊,劇情獨立於其他集,所以提出來單獨介紹。我在ACG專題裡邊沒找到哪裡說了不能單獨介紹一集的故事,還請指出。至於篇幅應該是多長,目前並無規則來約束編輯者,我想還是給編輯者一些自由比較好--A02 (留言) 2010年1月16日 (六) 10:39 (UTC)[回覆]

那麼是不是應另外介紹第九集與其他集數的不同點?用戶頁;用戶貢獻;對話頁(留言);C933103;q u now 888;zom leli 2010年1月17日 (日) 11:13 (UTC)[回覆]

在腳註裡邊寫了「這一話和本篇的故事沒有關聯,可以當作秋葉的夢境」,如果覺得這麼說不夠清楚或不夠詳細,歡迎修改-A02 (留言) 2010年1月17日 (日) 12:14 (UTC)[回覆]

這一話似乎是致敬了涼宮春日的憂鬱超能力大戰等,也反映了棒球文化深入民心和被符號化,平野綾被任命當前代雅典娜和胡桃澤梅的聲優。希望香港能推出巨人之星的正版中文軟體。

Gx9900gundam (留言) 2012年1月13日 (五) 11:35 (UTC)[回覆]

舞-乙HiME關係

雖然本編不是hime計劃的作品,但使用了很多外觀和名字相似的人物,可以介紹一下嗎?

Gx9900gundam (留言) 2012年1月13日 (五) 11:31 (UTC)[回覆]