Talk:奥地利德语
本条目页属于下列维基专题范畴: | |||||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
奥地利德语曾於2012年6月8日通过新条目推荐投票,登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。 |
新条目推荐讨论
- 德语在奥地利的区域性变体叫做什么?
- (+)支持,提名人票。--CHEM.is.TRY 2012年6月4日 (一) 07:09 (UTC)
- (+)支持:不错的条目--Hans Li(Li|Sn|ΔH) 2012年6月4日 (一) 07:24 (UTC)
- (+)支持--SSR2000(留言) 2012年6月4日 (一) 07:35 (UTC)
- (+)支持,(※)注意提问可能有问题,[1]提到,1920年通过的宪法中规定的官方语言叫德语(Deutsch)。就像拜仁州人说的话被称作拜仁语,奥地利人说的话被称作奥地利德语,但这些变体并无官方地位。-- 豆腐daveduv写上海留言 2012年6月4日 (一) 10:43 (UTC)
- (!)意見問題並不恰當,奥地利德语是德語的一個分支/地方話,但官方語言是德語而非奥地利德语,正如美國的官方語言不是美式英文,新加坡不是新加坡式英文--Dragoon16c(留言) 2012年6月4日 (一) 10:52 (UTC)
- (:)回應:两位德语大神改吧……其实我提DYK时就觉得这个问题不是很好 囧rz……--CHEM.is.TRY 2012年6月4日 (一) 11:04 (UTC)
- (!)意見将问题改为“德语在奥地利的区域性变体叫做什么?”或“德语的哪一分支在奥地利被广泛使用?”不知如何?--wxzbb(留言) 2012年6月4日 (一) 11:41 (UTC)
- (!)意見,不妨改成“德语在奥地利的特有用法被称作什么?(根据我对相应德语条目的理解[2] 引言部分,在所谓的标准德语/高地德语中,如果有10%的用法是奥地利特有的,那么这10%就被称作奥地利德语,即只在奥地利使用的那部分语法和词汇等。这个意义应该和Chinglish很接近)-- 豆腐daveduv写上海留言 2012年6月4日 (一) 12:06 (UTC)
- (:)回應:觉得这一说法不很妥当,奥地利德语属于德语的一个分支,这个分支肯定会存在与标准德语相同的东西,但也有自己特有的东西,但是所有的这些都应该归属到奥地利德语这一分支下,而并不是说只有特有的部分才属于奥地利德语。--wxzbb(留言) 2012年6月4日 (一) 12:16 (UTC)
- (※)注意,在en:German language下可以看到ISO 639-3将德语分成十几个分支,有各自的代码,但奥地利德语不是任何一个分支。-- 豆腐daveduv写上海留言 2012年6月4日 (一) 12:32 (UTC)
- 已改成符合“Variety”意思的“变体”。--CHEM.is.TRY 2012年6月4日 (一) 12:42 (UTC)
- 我觉得这样可行,用模模糊糊的问法来解决这个模模糊糊的问题,因为英文和德文条目中就说得不太一样-- 豆腐daveduv写上海留言 2012年6月4日 (一) 12:45 (UTC)
- (:)回應:这样问题看起来就好一些了。关于那个“分支”的问题,在翻译的时候我觉得如果将“Variety”翻译为“变种”读起来感觉会比较怪异,所以采用了另外的名称,现在改为“变体”要好多了。在翻译的时候还是会遇到词穷的情况。 囧rz……--wxzbb(留言) 2012年6月4日 (一) 12:49 (UTC)
- 已改成符合“Variety”意思的“变体”。--CHEM.is.TRY 2012年6月4日 (一) 12:42 (UTC)
- (※)注意,在en:German language下可以看到ISO 639-3将德语分成十几个分支,有各自的代码,但奥地利德语不是任何一个分支。-- 豆腐daveduv写上海留言 2012年6月4日 (一) 12:32 (UTC)
- (+)支持--Iflwlou [ M { 2012年6月6日 (三) 06:08 (UTC)
- (+)支持--Inhins(留言) 2012年6月7日 (四) 16:35 (UTC)